つぶやき英単語874 (2018.7.23)
I hate the heat !
「暑いのヤダー」
ほんとに。
🌞
埼玉の熊谷市で最高気温の国内記録更新。
なんと、41.1℃。インフルエンザの時の体温だって、なかなかここまでいかないでしょう。
🥵
暑い時は、水分補給こまめに。ちょって塩分も。
なるべくなら、出歩かないで、涼しいところにいた方がいいですね。
熱中症 (heat stroke) でも、死ぬことあるから。
つぶやき英単語874 (2018.7.23)
I hate the heat !
「暑いのヤダー」
ほんとに。
🌞
埼玉の熊谷市で最高気温の国内記録更新。
なんと、41.1℃。インフルエンザの時の体温だって、なかなかここまでいかないでしょう。
🥵
暑い時は、水分補給こまめに。ちょって塩分も。
なるべくなら、出歩かないで、涼しいところにいた方がいいですね。
熱中症 (heat stroke) でも、死ぬことあるから。
つぶやき英単語870 (2018.7.13)
death toll は❓
『死亡者数』です。
📰
名詞のtoll は『使用税、料金』ですが、
『代価、損害、犠牲、犠牲者数』の意味もあります。
(語源は税金の意味のギリシャ語)
📰
Death Toll from Torrential Rains in Western Japan Reaches 200, Dozens Still Missing
(https://japan-forward.com/ の2018.7.12付け記事タイトル)
「西日本の豪雨による死亡者数が200人に達し、いまだ数十人が行方不明」
😞
なんとか
雨が集中して降らないように、
コントロールできないものでしょうか。
(2018.3.15)
cronyism は『身びいき、縁故主義』
権力のある人が友人などを優遇することですね。

安倍さんに教わった言葉です。
Japan PM, finance minister under fire over suspected cover-up of cronyism
「日本の首相と財務相、縁故主義の隠蔽疑惑で非難を浴びる」
つぶやき英単語784 (2017.7.1)
猛毒を持つ外来種の『ヒアリ』が神戸や名古屋の港で見つかったそうですね。
🐜
これ、漢字にすれば『火蟻』で
英語でも fire ant なんですって。
🐜🐜
写真見ると赤っぽい色の蟻ですね。猛毒があり、刺されたら火傷のような痛みとか。
死ぬこともあるらしいです。
🐜🐜🐜 🐜
たかが蟻ですが、
世界の侵略的外来種ワースト100(100 of the World’sWorst Invasive Alien Species) に選ばれてるそうですよ。
つぶやき英単語750 🎉 (2017.4.1)
『忖度 (そんたく)』は英語で❓
🙉
推測や推測するの意味の
surmise や conjecture が近いらしいです。
🙈
ただ、忖度って、もっと独特のニュアンスがありますね。
🙊
国の偉い人と繋がりがあるようなら、お役人が気を使って、国有地大安売りしてくれるとかね。
愛国も民主主義も、みんなエイプリルフール。
(2017.3.17)
classic を研究社の新英和中辞典でひくと、
最初が『一流の、最高水準の』で、『古典の』よりも前に出てます。
例えば
a classic work of art は「最高級の芸術作品」だそうです。

今やっている WBC は
World Baseball Classic ですが、
伝統の全く無い第一回からClassic と言ってましたから、
最高水準の大会ぐらいの意味なんでしょうか。
(2017.2.13)
「ロフテッド軌道」という言葉が、
北朝鮮のミサイル関係のニュース記事に出てました。
英語だと、lofted trajectory です。

trajectoryは弾丸やロケットなどの『弾道、軌道』を意味する単語です。
loft は、動詞だと『高く打ち上げる』の意味を持つので
lofted は「高く打ち上げられた」ということですね。
なので、lofted trajectory は「高く打ち上げられた軌道」です。
⛳️
ミサイルを高い軌道で飛ばすと、迎撃されにくいらしいです。
北朝鮮のミサイルも、日本ぐらいの距離なら、
lofted trajectory で狙う技術を持ちつつあるようで・・・。
⚾️
打ち上げるのは、野球かゴルフのボールぐらいにしといてほしいんだけどね。
(2016.11.24)
英語で『筋弛緩剤』は❓
muscle relaxant だそうです。

日大病院で、その 筋弛緩剤 muscle relaxant を3本紛失したとのニュース。
致死量(lethal dose)の9倍にあたるそうで、物騒な話です。
過去にも事件で使われたことがあるんですから、ちゃんと管理していただかないと。
日大病院は、毒薬指定されている麻酔用の筋弛緩剤「エスラックス」の50ミリグラム入り瓶3本を紛失したと明らかにした。9人分の致死量に当たるという(共同) https://t.co/bwkhfSARcP
— ロイター (@ReutersJapan) November 24, 2016
つぶやき英単語661 (2016.10.5)
Nobel prize laureate は❓
『ノーベル賞受賞者』です。

laureate は、
名詞で『受賞者、栄誉を受けた人』の意味です。
形容詞では、
『栄誉を与えられた』や
『(名誉のしるしの)月桂冠を頂いた』
の意味になります。

laureate は、『月桂樹』laurel から来てる言葉です。
ノーベル賞ぐらいになると、
受賞者って月桂冠をかぶるぐらいのイメージなんでしょうか。
あ、この場合の月桂冠て、
日本酒の銘柄の方じゃないですよ。
つぶやき英単語646 (2016.9.3)
Man fights off bear with bare hands!
「男が素手で熊を撃退す!」
空手やってるおじさんが
熊に襲われて素手で撃退したって
いう記事に出てました。
🐻
fight off が『撃退する』です。
bear 『熊』と bare 『覆われていない、裸の』
は発音が同じです。
シャレてるんだな。
🐻
Did the bear also fight with bare hands?
その熊も素手で戦ったんだろうか?