(2026.4.23)
quibble は、名詞なら『(ごまかすための)言い逃れ、屁理屈』の意味で、
『屁理屈を言う、言い逃れる』の意味の動詞としても使われます。
発音記号では kwíbl です。
例えば、
Your argument is full of quibbles.
「あなたの主張は屁理屈ばかりだ」
Stop quibbling!
「屁理屈を言うのはやめろ」
のように使えます。

屁理屈でごまかすようなことはやめときましょう。
みっともないから。
(2026.4.23)
quibble は、名詞なら『(ごまかすための)言い逃れ、屁理屈』の意味で、
『屁理屈を言う、言い逃れる』の意味の動詞としても使われます。
発音記号では kwíbl です。
例えば、
Your argument is full of quibbles.
「あなたの主張は屁理屈ばかりだ」
Stop quibbling!
「屁理屈を言うのはやめろ」
のように使えます。

屁理屈でごまかすようなことはやめときましょう。
みっともないから。
(2026.4.22)
at one’s wit’s end は、『途方に暮れて、万策尽きて』の意味の慣用句です。
wit が『知恵』、 end が『限界』なので、
wit’s end は「知恵の限界」のようなことになります。
これ以上、どうしたらいいか困り果てるような状況ですね。

使ってみましょう。
He was at his wit’s end over family problems.
「彼は家庭の問題で途方に暮れていた」
そういう時こそ、一人で抱え込まずに、誰かに相談した方がいいのではないでしょうか。
(2026.4.20)
今日、出張で地下鉄に乗っていたら、
近くの人の「スタートアップのインキュベーションが・・・」
という会話が聞こえました。
スタートアップは start-up で、
新しいアイデアや技術をもとに起業して、急成長を目指すような企業のことです。
そもそも、start up の『始動する、立ち上げる』という意味から来ています。
インキュベーションは、英語の incubation で、
ベンチャー企業や新規事業に対し、経営指導、資金調達支援、活動スペースの提供などの成長を促進する活動全般のことを指すそうです。
incubation には、卵を温めて雛をかえす『孵化』の意味があり、
これがビジネス用語として新たな企業の立ち上げ期の支援という意味で使われているわけですね。

革新的なアイデアや有望な技術に対しては、相応しい支援体制が必要と思います。
ただ、成功ばかりではないのが難しいところですね。
(2026.4.19)
名詞の rock は『岩』なので、
形容詞の rocky は『岩の多い、岩のような』の意味で、
そこから比喩的に『意思の固い、不動の、頑固な』の意味にもなります。
(ただ、動詞の rock が『揺れ動く、揺り動かす』の意味なので、
rocky には『不安定な、ぐらぐらする、不確かな』の意味も有ります。)

北米大陸にあるロッキー山脈 Rocky Mountains は、
岩が多い= rocky だということで、この名称なんですね。
MLBのコロラド・ロッキーズ Colorado Rockies のチーム名は、
もちろんロッキー山脈に由来するものです。
ロッキー山脈の最高峰であるエルバート山(標高4401m)も、コロラド州に位置します。
ロッキーズのホームはコロラド州デンバーのクアーズ・フィールド(Coors Field)ですが、ここでも標高1600mもあるそうで、打球の飛びやすいことで有名な球場です。
(2026.3.14)
今日、3月14は Pi day 『円周率の日』だそうです。
この日付を3.14と書けば、円周率の近似値ですから、 納得です。
ギリシャ文字の π が円周率を表す数学記号で、その読み・英語表記の pi も円周率の意味で用いられます。
この『円周率』のpiの発音記号は paɪ で、スイーツの『パイ』pie と同じ音です。
なので、外国では、パイを食べて円周率の日を祝うことも行われているらしいです。
(3/14は、日本のお菓子屋さんはホワイトデーで忙しいから、円周率のお祝いにまでは手を出さないかもしれませんが・・・。)

ちなみに、円周率の覚え方に Yes, I have a number.というのがあると
前に書いておりますので、興味のある方はこちらを ↓
「Yes, I have a number. なにこれ?-🧮-#つぶやき英単語 1610」
(2026.3.7)
mercy rule は、Wiktionary で
(sports) A rule that ends a one-sided contest prior to its natural conclusion.
と説明されています。
訳すと
「(スポーツ)一方的な試合を自然な結末の前に終わらせるルール」です。
これは、野球の『コールドの規定』に当たります。
mercy が『慈悲』なので「慈悲による(試合終了)規定」ということでしょうか。
得点差が非常に大きくなった場合に、試合を終了させるルールのことですね。

Japan wins its WBC opener via mercy rule pic.twitter.com/EVzLIj0G02
— Talkin' Baseball (@TalkinBaseball_) March 6, 2026
Japan wins its WBC opener via mercy rule
「日本がWBC初戦をコールド勝ち」
初戦は大差勝ちでしたが、油断しない方がいいかもしれません。
アメリカに行ってからが本番ですから。
(2026.2.28)
前に、crash 『衝突(する)』と crush 『押しつぶす』が紛らわしいと書きました。
→これ
実は、この他に clash という単語も有るんです。
この clash には『衝突(する)』の意味があり、crash とかぶるような気が・・・?
clash の方は「意見などの衝突」のような場合、
crash は車など「物理的な衝突」の時と、使い分けられるようです。
ただし、辞書を見ると両方ともに「(音を立てて)ぶつかる」的な記述もあります。

この二つの単語、本当に紛らわしいことはよく分かりました。
(2026.2.27)
much of a muchness は『大同小異、似たり寄ったり』の意味だそうです。
『どんぐりの背比べ』と思ってもいいかも。

much が 『多い』で、muchness が『多さ』なんですが
多いという意味の言葉が重複していて、どちらも大差ないということから
この意味になるのだとか。
こういうのは、知っていないと
なかなか推理で意味が分からないかもしれませんね。
(2026.2.25)
rope は『ロープ、なわ』ですけれど、一字違いの lope はどんな意味でしょうか?
この lope は、
(動物が)『大股 で走る』や『大股の走ること』の意味の単語だそうです。

例文です。
The horses were loping across the plain.
「馬たちが平原を軽快に駆けていた。」
(単語学習アプリで この単語が出てきて、今日覚えました。)
(2026.2.19)
『~を強化する』の意味の熟語で double down on というのを
学習アプリで見かけました。
これは例えば
To achieve this year’s sales target, we need to double down on our promotion activities.
「今年の売上目標を達成するには、販促活動を強化する必要があります。」
のように使えます。
これは比喩的な表現だそうです。

というのは、
本来、double down on はギャンブルに関する言葉で、
『~に倍掛けする(負けるたびに賭け金を2倍ずつ増やし続ける)』の意味だそうです。
こうすれば、負けが続いても勝った時点でそれまでの損金を全て取り戻すことができるというわけです。
(何回負けても掛け金を2倍にできる資金が有れば成り立つでしょうけど。)