「すりおろす」の英語―🫚―#気になる英語そらべ隊 2888

(2026.4.27)

大根とか『すりおろす(摺り下ろす)』という場合、
英語では grate という動詞が使われます。

『大根おろし』は grated daikon (white radish) のように言いますし、
『おろし器』は grater と言います。

例えば
Since we’ll be using it to season the meat, please grate the ginger beforehand.
「肉の下味をつけるのに使うので、予めショウガをすりおろしてください。」
のように使えます。

今日、ちょっと料理をしてるのですが、チューブのおろししょうがを使いました。
手抜きと言うよりは、時短と言っておきましょう。
I’m doing a little cooking today, and I used some grated ginger from a tube.
Rather than calling it cutting corners, let’s just say I’m saving time.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA