(2026.4.22)
at one’s wit’s end は、『途方に暮れて、万策尽きて』の意味の慣用句です。
wit が『知恵』、 end が『限界』なので、
wit’s end は「知恵の限界」のようなことになります。
これ以上、どうしたらいいか困り果てるような状況ですね。

使ってみましょう。
He was at his wit’s end over family problems.
「彼は家庭の問題で途方に暮れていた」
そういう時こそ、一人で抱え込まずに、誰かに相談した方がいいのではないでしょうか。