(2020.7.11)
gaff-prone politician と言ったら誰を思い浮かべますか。
gaff-prone は、gaff 『失言(フランス語由来)』と -prone 『~しがちな』の連結語で、『失言癖のある』の意味なんです。
こういう政治家 politician は・・・。 いますね大物が。
![🙊](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f64a.png?w=660&ssl=1)
prone という形容詞は『~しがちな、~の傾向がある』の意味です。
この言葉を使う場面では、「しがちなこと、起こりがちなこと」が基本的に好ましくないイメージのものなんですね。地震とか、洪水とか、病気とか、悪い癖とか・・・。
あと、連結語以外の使い方では
be prone to ~ 『~しがちである』の形が多いのですが、このtoの後に名詞、動詞のどっちもとるんです。
He is prone to headaches. 彼はよく頭痛になる。
He is prone to change jobs. 彼には転職癖がある。 とかね。
この辺のところ、XMind というソフトで簡単ながら図解してみました。お試し版でも、結構役に立ちそうです。
![](https://i1.wp.com/eitango-collector.com/wp-content/uploads/2020/07/形容詞-prone-~しがちな-1.png?fit=660%2C453&ssl=1)
prone には別に『うつぶせの』という意味もあるのでご注意を。
![🙈](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f648.png?w=660&ssl=1)
ところで、gaff-prone politician であなたが思い浮かべたのは、日本のあの人、それともアメリカのあの人?