(2015.6.6)
英語で「玉にきず」に当る表現、ご存知ですか?
![🔮](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f52e.png?w=660&ssl=1)
辞書に二つ出てました。
① flaw in the crystal
「水晶のきず」 だからイメージそのままですね。
![🔮](https://i0.wp.com/s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/emoji-img/v6_72/1f52e.png?w=660&ssl=1)
② fly in the ointment
ointment は 軟膏 なので、「軟膏の中のハエ」⁈
これはどうなんだろう。
塗り薬の中に死んだハエ・・・いや生きたハエでも・・
「玉にきず」すぎるのでは。
(2015.6.6)
英語で「玉にきず」に当る表現、ご存知ですか?
辞書に二つ出てました。
① flaw in the crystal
「水晶のきず」 だからイメージそのままですね。
② fly in the ointment
ointment は 軟膏 なので、「軟膏の中のハエ」⁈
これはどうなんだろう。
塗り薬の中に死んだハエ・・・いや生きたハエでも・・
「玉にきず」すぎるのでは。