These days, I see starlings congregating on the power lines at dusk. Indeed, they seem to like to flock together. このごろ、夕方に電線の上にムクドリが集まっているのを見かけます。 確かに、彼らは群れをつくるのが好きなようです。
Collins Dictionary での説明はこんな感じです。 gizzard the thick-walled part of a bird’s stomach, in which hard food is broken up by muscular action and contact with grit and small stones 「砂嚢 鳥の胃の壁厚のある部位で、この中で筋肉の動きと小さな石粒との接触で食べ物が砕かれる」
perch という動詞でOK! perch on ~の形で『(鳥が)~に止まる』の意味になります。 (perch は名詞では『止まり木』の意味です。)
使ってみました。 The number of spectators for the rugby match between Panasonic Wild Knights and Canon Eagles in Kumagaya was announced as 6436. But take a look at this photo of the venue. Can’t you see a crow perched onthe goal post? Shouldn’t we say the spectators are 6436 people plus one crow? 「熊谷で行われたパナソニックワイルドナイツとキャノンイーグルスのラグビーの試合観客数は6436人と発表されました。しかし、この会場の写真を見てください。 ゴールポストにカラスが止まっているの分かりません? これ観客数は6436人+1羽と言うべきでは?」