動詞のpeel はバナナのように手でむく場合だけでなく、 りんごやジャガイモのようにナイフ・包丁を使う場合でも、 peel an apple や peel a potatoのように使えます。 ジャガイモなどの皮をむく道具を peeler と言いますもんね。
例文です。 While I was driving, the driver of the car in front of mine peeled and ate a banana and then suddenly threw the peel out the window. 「私が運転していたら、前の車のドライバーがバナナをむいて食べた後、とつぜん窓から皮を投げ捨てた」
A nearby pedestrian bridge had recently been renovated. This one with its spiral staircase looked interesting, so I took a picture . 最近、近くの歩道橋が改修されていました。 螺旋階段があるのが面白く見えたので、写真を撮りました。
また、「桜が見ごろです」は Cherry blossoms are at their best. Cherry trees are in full bloom. のようにも表現できます。
上の写真は数日前に撮ったもので、まだつぼみがあって8分咲きでした。
「この週末が桜の見ごろだと思うのですが、あいにく天気は良くないです。」 I think this weekend is the best time to see the cherry blossoms, but unfortunately the weather is not good. 桜が咲くころ、雨が降るのもよくあることですけど。
英語で「ラーズ・ヌートバー選手はペッパーグラインダー・セレブレーションの伝道師ですね」 と言うなら、 Lars Nootbaar is a missionary for the pepper grinder celebration, isn’t he. になります。 missionary には『(外国に派遣される)伝道師』の意味があります。