wind egg は 風の卵とかではありません。 これで『無精卵』の意味だそうです。 このwind eggの語源についてMerriam-Webster には from the former belief that such eggs were the result of conception by the wind 「そのような卵は風による受胎の結果であるというかつて信じられていたから」 との解説が出ていました。
こんな英語の解説がネットにあるました。 Fifth disease got its name because it was the fifth viral skin rash known to affect children in a list of six conditions. これを訳すと 「Fifth disease (第五病)という病名は、子供がかかることが知られている6つの病気の中で5番目のウイルス性発疹であったことから付けられた。」ということになります。