godforsaken は❓-😇-#つぶやき英単語 2158

(2023.10.21)

godforsaken はどんな意味でしょうか?

辞書で『人里離れた』の意味の英単語を調べたら、その中の一つがこれでした。

godforsaken の god は『神』で、forsaken は『見捨てられた』ということで
文字通りの『神に見捨てられた』の意味にもなります。

神に見捨てられたような土地なら住みたがる人はいないでしょうから、
人里から離れた場所ということになるわけですね。

godforsakenには『神に見捨てられた、人里離れた』の他にも『荒涼たる、わびしい、堕落し果てた』のような意味が有ります。

使ってみましょう。
That godforsaken wretch is apparently now hiding in a godforsaken place.
「あの見下げ果てたやつは今、人里離れた場所に隠れているらしい」
   *wretch は『哀れな人、みじめな人、恥知らず、嫌われ者』

ちなみに、動詞のforsake が『見捨てる、見放す、やめる、捨てる』の意味です。
例文)
Everyone forsook him and took the side of the new king.
「誰もが彼を見捨てて、新しい王の側についた」

forsakeの過去形はforsookで、過去分詞形がforsaken です。


英語で「眠気」は❓-😴-#つぶやき英単語 2157

(2023.10.20)

『眠気』は英語で sleepinessdrowsiness と言います。
どちらも不可算名詞です。

これらに対応する形容詞は sleepy、drowsyで、
どちらも『眠い、眠そうな』などの意味です。

使ってみましょう。

I was awake throughout the night but did not feel any drowsiness.
「一晩中起きていたが眠気は感じなかった」

I was struggling against sleepiness in the afternoon lectures.
「私は午後の講義でぬ向けと闘っていた」

昼間は眠いけど、夜は眠れなかったり・・・。

「足の親指」の英語は❓-👣-#つぶやき英単語 2157

(2023.10.19)

『足の親指 (拇趾) 』のことを英語では hallux と言います。

また、足の親指が人差し指側に曲がっている状態を『外反母趾』と言いますが、
これは hallux valgus と言うそうです。

Wearing narrow-tipped shoes can cause hallux valgus.
「先の細い靴を履いていると、外反母趾になることがある」

楽な靴を履いた方がいいですね。

togetherness は❓-🏉-#つぶやき英単語 2156

(2023.10.18)

togetherness は『一体感、連帯感、親交、共同、協力』の意味ですね。

ラグビーワールドカップの準々決勝の試合の前に、
パレスチナ、ガザ地区での紛争犠牲者に黙とうをささげていましたが、
そのアナウンスの中でこんなことを言ってました。

In these challenging times our global spirit of togetherness is more inportant than ever.
「この困難な時代に、私たちの国際的な団結精神はこれまで以上に重要です。」
(僕の聞き取りなので、細部は違うかもしれませんが・・)

純粋にスポーツが楽しめる平和な世界であってほしいと思います。
激しく戦うのはラグビー場の中だけでいいのではないでしょうか

ラグビーWC:デクラークさんの rip ! -🏉-#つぶやき英単語 2155

(2023.10.17)

ラグビーワールドカップの準々決勝、南アフリカとフランスの試合、すごかったですね。

南アフリカ1点リードで最後はフランスが攻めていたけれど・・・。

Pitbull Faf de Klerk with match-winning rip.
ピットブル ファフ・デクラークが試合を決めるリップ

rip は、この場合「ボールをはぎ取るプレイ」のような意味で使われています。
これ、南アのデクラーク選手が、相手選手の持っているボールを引っこ抜いて落とさせているんですね。あとは、ボール外に出して南アフリカの勝利が決まったわけです。

Pitbull ピットブルと言っているのは、「食いついたら離れない」という意味でしょうか。

なんか、すごいのは知っているけど、本当にすごい。

ちなみに、ripは動詞として『切り裂く、引き裂く、はぎ取る、裂き取る』の意味になります。

英語で「昴(すばる)」は❓-🌟-#つぶやき英単語 2154

(2023.10.16)

『昴(すばる)』は英語では Pleiades です。

『すばる』は、おうし座の散開星団であるプレアデス星団(Pleiades)の和名で、枕草子の時代から使われている言葉らしいです。
なお、昴が同星団を意味する漢字で、その読みに和名のすばるが当てられているわけです。

Wiktionary によると Pleiadesは、
An open cluster of hot blue stars in the constellation Taurus, and the most easily visible such cluster from Earth.
「おうし座にある高温の青い星からなる散開星団で、地球から最もよく見える星団である。」だそうです。

歌手の谷村新司さんが亡くなったんですね。
谷村さんの『昴 -すばる-』は名曲なので、これからも歌い継がれるのではないでしょうか。(ちょっとカラオケで歌いたくなりました。)

ご冥福をお祈りいたします。

English words Reddit people really like=Reddit 民が愛する英単語 (その4)-💻-#つぶやき英単語 2153

(2023.10.15)

Redditの人たちが挙げた好きな英単語のリスト、その4です。

101)Rutabaga 『ルタバガ、カブカンラン(食用の黄色い大カブ)』

102)Circumspect 『用心深い、 慎重な、 用意周到な』

103)Arugula 『ルッコラ、黄花清白、黄花蘿蔔』

104)Tactile 『触覚の、触知できる』

105)Circumlocution 『回りくどさ、回りくどい表現, 、婉曲表現』

106)Persnickety 『過度の精度と取るに足らない細部に対する注意によって特徴づけられる』『ひどくうぬぼれが強い、または横柄な』

107)Gobbledygook 『(公文書などの)回りくどくてわかりにくい言葉、お役所言葉、ちんぷんかんぷん』

108)Flummoxed 『当惑した、混乱した』

109)Rambunctious 『乱暴な、むちゃな、無軌道な、始末に負えない』

110)Whippersnapper 『こしゃくな若造、生意気な小僧、 がき』

111)Nincompoop 『ばか者、とんま』

112)Hullabaloo 『がやがや、騒々しさ、騒ぎ』

113)Sweetheart 『恋人、愛しい人』

114)Eeyorish 『非常に陰気で悲観的な』(Very gloomy or pessimistic)

115)Bedlam 『(騒々しい)大混乱(の場所)』

116)Finagle 『だます、だまし取る』

117)Hellbent 『必死になって、なんとしても心に決めて、無謀な』

118)Redundant 『冗長な、余分な』

119)Ethereal 『空気のような』

120)Riboflavin 『リボフラビン』(ビタミンB2)

121)Façade 『(建物の)正面、(しばしば実体よりりっぱな事物の)見かけ、外見』

122)Juggernaut 『ジャガノート、(人間の盲目的服従や恐ろしい犠牲を強いる)絶対的な力』

123)Perchance 『おそらくは、ことによると、偶然に』

124)Undulate 『ゆるやかに波立つ(起伏する)、うねる』

125)Pussywillow 『ネコヤナギ』

126)Callipygous 『美しい形のお尻を持つ』

127)Fortuitous 『思いがけない、偶然の、幸運な』

128)Ireland 『アイルランド』

129)Funicular 『索状の、ケーブルによって作動するまたはそれに関わる』

130)Bodge 『修繕する』

131)Tittynope 『少量の残り、わずか』

132)Foofaraw 『安っぽい装飾、空騒ぎ』

133)Inordinate 『過度の、法外な、 無節制な』

134)Lummox 『のろま』

135)Loo 『便所、トイレ』

136)Bigot 『(宗教・人種・政治などについて)がんこな偏見をもつ人, 偏屈者』

137)Prevaricator 『うそをついた人または繰り返しうそをつく人』

138)Genuflect 『(礼拝のため)片ひざを曲げる, 卑屈に追従する』

139)Dude 『気取り屋、しゃれ者、誓い育ちの人、 人、やつ』

140)Zephyr 『(擬人化された)西風、そよ風』

141)Deez 『ハジロオオシギ』

142)Powder 『粉』

143)Inkling 『うすうす知っていること』

144)Perpetuity 『永続、不滅』

145)Sausage 『ソーセージ、腸詰め』

146)Longitudinal 『経度の、経線の、縦の、長さの』

147)Scrumptious 『すばらしい、すてきな、すごくおいしい』

148)Poop 『うんち』

149)Gargantuan 『巨大な、遠大な』

150)Splinter 『(木などの)裂片、砕片、細片、とげ』

151)Preposterous 『途方もない、ばかげた、不合理な』

152)Lackadaisical 『気力のない、怠惰な』

153)Bubble 『泡』

154)Gromwell 『シコン、ムラサキ科ムラサキ属の総称』

155)Iridocyclitis 『虹彩毛様体炎』

156)Malarkey 『でたらめな話、たわごと』

157)Disgruntled 『不満な、不機嫌な』

158)Bucket 『バケツ』

159)Metamorphosis 『(魔力・超自然力による)変形(作用)、変質、変態』

160)Lullaby 『子守歌』

161)Aubergine 『ナス、ナスの実、ナス色、暗紫色』

162)Chicken 『ひよこ、鶏、鶏肉、子供、若い女、臆病者』

163)Minging 『魅力がない、醜い』

164)Recipe 『調理法、レシピ』

165)Nadir 『天底、どん底』

166)Gnaw 『ガリガリかじる、 かみ切る、かじって侵入する、悩ます』

167)Intent 『意思、決意、意図』

168)Garret 『屋根裏部屋』

169)So 『そのように、そう』

170)Happenstance 『思いがけない出来事、 偶発事態』

171)Huzzah! 『フレー』

172)Jodhpurs 『ジョドパーズ』(上部がゆったりして,ひざから足首までがきっちりした乗馬ズボン)

173)Thither 『あちらへ』

174)Mischance 『不幸、不運』

175)Felicity 『非常な幸福、至福、(言葉・表現の)うまさ』

176)Blimey 『しまった。これは驚いた』

177)Pulchritudinous 『人間のみに使用される』

178)Turmoil 『騒ぎ、騒動、混乱』

179)The

180)Brilliant 『光り輝く、(色が)鮮明な、すばらしい、才気のある』

181)Indeed 『実に、本当に、とても』

182)Mesmerizing 『魅了させる』

183)Caldera 『カルデラ』(火山の爆発や陥没によって生じる大規模なくぼ地)

184)Betwixt 『その合間に』

185)Whelmed 『圧倒する、押しつぶす、水に沈める』

186)Elaborate 『苦心して作り上げた、入念な、手の込んだ、精巧な』

187)Gobsmacked 『びっくり仰天した』

188)Anesthetized 『麻酔された』

189)Peculiar 『変な、気の狂った、特有の』

190)Albeit 『たとえ…でも、にもかかわらず』

191)Hubris 『傲慢、思い上がり』

192)Resplendent 『輝く、きらびやかな』

193)Epiphany 『公現祭、顕現日、(ある事柄の本質・意味などについての突然の)直観、洞察』

194)Rapscallion 『悪漢、ろくでなし』

195)Scoundrel 『悪党、ならず者』

196)Hoodlum 『不良少年、暴力団員、ギャング』

197)Flibbertigibbet 『おしゃべりで軽薄な人』

198)Paradigm 『例、模範、典型、パラダイム』

200)Gaffer 『(いなかの)じいさん、親方、監督、主任電気技師、照明主任

なんか、まだ残ってますけど、とりあえず200まで。

男性下着の「ボクサーとトランクス」の英語は?-🩲-#つぶやき英単語 2152

(2023.10.14)

「海外の反応」をまとめたサイトの記事を見てて、初めて理解しました。
(元ネタはX)

男性下着の
『ボクサー(パンツ)』は英語で trunks 、『トランク』が boxers らしいです。

考えてみれば、ボクサーが試合ではいてるパンツの形はトランクスに近いから、
あれが boxers なのですね。

確かに向こうのネットショップの表記は本当にそうなってます。
誰が日本語の方を逆にして定着させたんでしょうか? 
(ややこしいじゃないか!)

ちなみに ブリーフは briefs で、これはそのままです。

使ってみましょう。
I bought a pair of trunks, two pairs of boxers from an online underwear store.
I didn’t buy briefs as I don’t wear them.
「オンラインの下着ショップで、トランクス ボクサーパンツ 1枚とボクサー トランクスを2枚買った。ブリーフは履かないので買わなかった。」
(書いてて、ボクサーとトランクス、間違えました・・・)

pants 関係の単語は、複数形になっているので、扱いに注意が必要ですね。

economical with truth は❓-🛸-#つぶやき英単語 2151

(2023.10.13)

economical with truth って、どういう意味か分かりますか?

Wiktionary での economical with truthの説明は
(idiomatic, euphemistic) Not telling the whole truth, especially in order to present a false image of a situation; untruthful; lying. Often used with sarcasm or satire.
「(イディオム、婉曲表現)ある状況について誤ったイメージを示すために、特に真実をすべて話さないこと。偽りを言っている。うそをついている。
しばしば、皮肉や風刺とともに使われる表現。」

つまり婉曲的に「うそつき」と言いたい時に使う表現なんですね。

例えば
He is economical with truth about his private life. は
「彼は私生活について真実を話してはいない」
という意味になります。

economical with は『~を節約して』という意味が有るので、
economical with truth は、真実を節約して、というようなことなんですね。
(何となく分かるような、分かんないような・・・。)

とにかく表現としては面白いですね。
これ、オンライン英会話 Bizmates のレッスンで覚えました。

英語で「規則性」は❓-🔷-#つぶやき英単語 2150

(2023.11.12)

『規則性』は英語で何と言うでしょうか?

regularity でいいみたいですよ。

regularityは『規則性、秩序、一定不変』のような意味ですね。
(『便通』の意味も有るそうです。あれも規則的なものだから。)

対義語の『不規則性』は irregularity です。

使ってみましょう。
The flashing of the lamps had a certain regularity.
「そのランプの点滅には一定の規則性があった」

They do not understand the irregularities of this game and are eager to find some regularities.
「彼らはこのゲームの不規則性を理解せず、なにか規則性を見出そうと躍起になっている」

当たりくじの数字の規則性とか怪しげな情報もあるので、気をつけましょう。