英語で『時系列』は、 temporal sequence や time series と辞書(英辞郎)に出ています。
また、『時系列順で』は in chronological order のように言います。 chronological は『経時的、年代順の』の意味です。 副詞のchronologically は『経時的に、年代順に』の意味になります。
ホロライブのノエル団長が配信でこんな風に言っていました。 「今週有ったことを時系列順に話していこうと思います」 これを英訳すると I will talk about what happened this week in chronological order. (I will talk about what happened this week chronologically.) のようになります。
染料は水や油などの溶剤に溶け、繊維に吸収されることで紙や布に色を付けます。 一方、顔料は溶剤に溶けない粉末粒子から成り、バインダーと混合した状態で着色に用いられます。 Dyes dissolve in solvents such as water and oil, and color paper and cloth by being absorbed into their fibers. On the other hand, pigments are composed of powder particles that do not dissolve in solvents and are used for coloring in a mixed state with a binder.
MLB用語のILは、Injured List 「故障者リスト」の略ですね。 この言い方になったのは、2018-2019のオフシーズンからだそうです。 (それ以前、 故障者リストはDL=Disabled List と呼ばれていましたが、disabled が身体障害の意味にもなるため、混同を避ける言い方に変わったとのこと。)
MLBに関するニュースやポストで、このILはよく出てきます。
例えば Manager Dave Roberts provided an ominous update on Kirby Yates, who was placed on the IL Friday. 「デイブ・ロバーツ監督が、金曜日に故障者リスト入りしたカービー・イェーツについて不吉な最新情報を発表しました。」
Manager Dave Roberts provided an ominous update on Kirby Yates, who was placed on the IL Friday.
知らなかったので調べました。 CALENDARR United States というサイトの中で What is the first day of the week? 「週の始まりの日は?」 というページが有り、 Monday is the first day of the week according to international standards for the representation of dates and times, ISO 8601. 「国際的な日付と時刻の表記基準であるISO 8601によると、月曜日が週の最初の日です。」
なるほど。ISO規格なのですね。 (ISOは、国産標準化機構 International Organization for Standardization の略称です。)
でも同じページに、こうも書いてあるんです。 However, many places and cultures start the week on Sunday. 「ただし、多くの地域や文化では、週の始まりを日曜日としています。」