フワワさんに教わった「乳をしぼる」の英語―🐄―#気になる英語調べ隊 2763

(2025.11.17)

ホロライブの白銀ノエルさんとフワワ・アビスガードさんが、配信で牛乳をしぼるゲームをやってました。
その時に、フワワさんが英語では milk a cow だと言ってました。

『牛乳をしぼる』が milk a cow なんですね。
milk が『乳をしぼる』の意味 の動詞です。

milking が『乳しぼり』になります。

例文です。
She milked the cows in the morning.
「彼女は午前中に牛乳をしぼった。」

こういうのは知ってれば簡単ですけど、
知らないとどう言っていいか分からないですよね。

ノエル団長の言葉から:「歯並び」の英語―🦷―#気になる英語調べ隊 2762

(2025.11.16)

ホロライブの白銀ノエルさんが本日の配信で『歯並び』のことを言ってました。
これ、英語では何と言うでしょうか?

『歯並び』を辞書で調べると、dentition という単語が出てきました。
でも、逆に dentition を辞書で引くと『歯列、歯群、生歯』とか出ているので、堅い言い方かもしれません。

他に、row of teeth、teeth alignment や teeth arrangement のような言い方も有ります。
(row は『列、並び』、alignment 『整列』、arrangement 『配列』ですね。)

「歯並びがいい(悪い)」は
  have regular teeth (have irregular teeth)
  one’s teeth are even (one’s teeth are uneven)
のように言うようです。

「歯並びを直してもらう」は
  get one’s teeth straightened
のように言えます。

(歯並びがいい人がうらやましい。)




「浸透圧」の英語は?―⚡―#気になる英語調べ隊 2761

(2025.11.15)

英語で『浸透圧』は osmotic pressure です。

osmotic が 『浸透の、浸透性の、浸透圧の』です。
(osmosis が『浸透』です。)

最近、『浸透圧発電』osmotic power generation に関するニュースが出ていました。

Japan inaugurated its first commercial osmotic power plant in Fukuoka, producing 880,000 kWh annually by leveraging desalination brine.
「日本は福岡で国内初の商業用浸透圧発電所を稼働開始した。この発電所は海水淡水化工程で発生する濃縮塩水を活用し、年間88万kWhの電力を生産する。」

この文脈では、
 inaugurate は『(公共的施設を)使い始める』
 leverage は『活用する』
 desalination 『淡水化』
 brine 『塩水』
の意味になります。

これ自然エネルギーの中でもデメリット少なそうなので、
効率的に発電できるならいいですね。

ペルソナ・ノン・グラータは?―📰―#気になる英語調べ隊 2757

(2025.11.12)

外国の外交官の暴言に関するニュース記事で、ペルソナ・ノン・グラータという言葉を見かけました。

これは、persona non grataというラテン語由来の外交用語で、
「(駐在国の政府にとって) 好ましくない人物」の意味になります。

複数形は personae non gratae だそうです。

declare someone (a) persona non grata
『(人)をペルソナ・ノン・グラータであると宣言する』ということは、
他国から派遣された外交官を「好ましくない人物」と認定して、受け入れを拒否・取り消しすることだそうです。

例文です。
The diplomat was declared persona non grata due to his improper words and actions.
「その外交官は不適切な言動によりペルソナ・ノン・グラータと認定された。」

外交というのはきれいごとばかりではないでしょうが、
最低限の礼儀をわきまえていないと、
「好ましくない」と言われてもしかたないのではないでしょうか。

原子番号 6:炭素 Carbon―💎―#気になる英語調べ隊 2755

(2025.11.8)

The Japanese element name “炭素(tanso)” corresponds to “carbon” in English.
日本語の元素名「炭素(たんそ)」は英語では carbon に当ります。

Carbon (atomic symbol C) is a nonmetallic element with atomic number 6 and atomic weight 12.01.
「炭素(原子記号C)は、原子番号6、原子量12.01の非金属元素です。」

Pure carbon exists as allotropes with different structures, such as diamond, graphite, and amorphous carbon. The density of diamond at room temperature is 3.51 g/cm³, while that of graphite is 2.26 g/cm³. For amorphous carbon, it ranges from 1.8 to 2.1 g/cm³.
「単体の炭素には、構造が異なる同素体として、ダイヤモンドや黒鉛、非結晶質炭素などが存在します。ダイヤモンドの室温での密度は3.51g/cm3なのに対し、黒鉛のそれは2.26g/cm3cで、非結晶質炭素では1.8~2.1g/cm3です。」

Compounds containing carbon exist in a wide variety, and these are fundamental to life processes.
「化合物として炭素を含むものは多種多様に存在しており、これらは生命活動の根幹をなしています。」

Carbon and its compounds are of great industrial importance.
Indeed, high-strength carbon fiber, graphite lubricants, diamond abrasives, fossil fuels as energy sources, plastics, fibers, rubber, and other organic materials are widely used.
「炭素とその化合物は産業上極めて重要です。実際、高強度炭素繊維、黒鉛潤滑剤、ダイヤモンド研磨材、エネルギー源としての化石燃料、プラスチック、繊維、ゴム、その他の有機材料が広く利用されています。」

Global environmental issues demand reductions in carbon dioxide (CO₂) emissions, and efforts aimed at achieving carbon neutrality are underway.
「地球環境問題から二酸化炭素(CO2)排出量の削減が求められており、カーボンニュートラルを目指した取り組みが行われています。」

Carbon neutrality means that the amount of carbon dioxide emitted by humans minus the amount absorbed by plants equals zero.
「カーボンニュートラルであるとは、人間が排出する二酸化炭素の量から、植物の二酸化炭素吸収量を引いた数字がゼロになることです。」

原子番号 5:ホウ素 Boron―🫙―気になる英語調べ隊 2754

(2025.11.6)

『ホウ素』の英語名は boron 。(発音は bɔ́rɑ̀n、bɔ́ːrɔn)
日本語の中でも、カタカナのボロンで呼ばれる場合も有ります。

Boron (symbol B) is an element with atomic number 5 and atomic mass 10.81, classified as a metalloid exhibiting properties intermediate between metals and nonmetals.
「ホウ素(元素記号 B)は、原子番号5で、原子量が10.81 の元素で、半金属に分類されます。」

Pure boron is a hard, brittle black solid with a density of 2.08 g/cm³ at room temperature. It has high melting and boiling points, at 2077°C and 4000°C, respectively.
「単体のホウ素は、室温での密度2.08g/cm3の硬くてもろい黒色の固体です。その融点・沸点は高く、それぞれ2077℃ および 4000℃です。」

Boron is useful in various fields, such as a raw material for heat-resistant glass and glass for liquid crystal displays, a component of neodymium magnets, and an additive (dopant) for semiconductors.
ホウ素は、耐熱ガラスや液晶ディスプレイ用ガラスの原料、ネオジム磁石の成分や、半導体の添加剤(ドーパント)など様々な分野で有用です。

In addition, it is also used in boric acid bait pellets for cockroach extermination.
「あと、ゴキブリ駆除用のホウ酸団子に使われます。」

原子番号 4 :ベリリウム Beryllium―💍―気に気になる英語調べ隊 2753

(2025.11.5)

原子番号4のベリリウムは、英語ではberylliumで、元素記号はBeです。

Beryllium (Be) is a white-gray alkaline earth metal.
The atomic weight of this element is 9.012, and its density at room temperature is approximately 1.85g/cm³. Its melting and boiling points are 1287°C and 2468°C, respectively.
「ベリリウム (Be) は白灰色のアルカリ土類金属です。
この元素の原子量は9.012で、常温での比重は約1.85g/cm3です。また、融点および沸点は、それぞれ1287℃、2468℃です。」

This element was discovered as a component of gemstones emerald and aquamarine.
「この元素は、宝石のエメラルドやアクアマリンの成分として発見されました。」

As a material, beryllium is lightweight and high in strength, exhibiting a hard and brittle nature. It also possesses the characteristic of being highly transmissive to X-rays and is an excellent conductor of both electricity and heat.
「材料としてベリリウムは軽量で強度が高く、硬くて脆い性質を示します。また、X線を透過しやすい特性を持っており、電気・熱の良導体でもあります。」

Beryllium is useful in aerospace applications as a lightweight, high-strength material with a high melting point and excellent thermal stability. It is also used in X-ray equipment, the nuclear field, and electrical appliances.
「高融点で熱安定性にも優れる軽量・高強度材として、ベリリウムは航空宇宙用途で有用です。また、X線機器関係や、原子力分野、電気機器にも使用されています。」

However, beryllium is toxic, so caution is required when handling it.
「ただし、ベリリウムは毒性があるため、取り扱いには注意が必要です。」

山本投手の言ってない名言 ―⚾―#気になる英語調べ隊 2752

(2025.11.4)

ワールドシリーズ で文句なしのMVPとなった山本由伸投手の言葉が
英訳されて、名言化するのおもろい。

「負けるわけにはいかない」
→ Losing isn’t an option
→「負けるという選択肢はない」

言語間を行って帰って、こうなるんですね。

DAWGは?―🐶―#気になる英語調べ隊 2751

(2025.11.3)

MLBワールドシリーズの試合後インタビューで
レジェンドのデビット・オルティスさんがフリーマン選手らにMY DAWGと書かれたTシャツを渡していました。

dawg というスラングは dog に由来する言葉で、もともとの『犬』の意味も有りますが、
『友達、仲間』の意味でも使われるとのこと。

なので、オルティスさんがこのTシャツ渡すのは、「友達」認定的なことと思われます。

ただ、チームスポーツの選手をdawg と評する場合があり、
「精神的にタフで、困難な状況に粘り強く立ち向かう」ようなすごい選手のことを指すようです。

ワールドシリーズでの山本由伸投手は、以下のポストでは Absolute DAWG と称賛されています。

中0日で第7戦のピンチの場面でリリーフに出てきて勝利を手繰り寄せた山本投手がDAWGなのは間違いないと思います。

gut-wrenching, nerve-wracking, stomach-churning は?―⚾―#気になる英語調べ隊 2750

(2025.11.3)

MLBのワールドシリーズ第7戦の記事のタイトルにこんなのがありました。
The 2025 World Series comes down to a gut-wrenching, nerve-wracking, stomach-churning experience that is a Game 7
「2025年のワールドシリーズは、第7戦という、はらわたが締め付けられるような、神経をすり減らす、胃が痛むような体験に帰着」

gut-wrenching :gut が『内臓、はらわた』で、wrench が『ひねる、ぎゅっとねじる』なので、『はらわたがちぎれるような、衝撃的な』の意味になります。

nerve-wracking:nerve 『神経』、wrack 『苦しめる』なので、
『神経を疲れさせる』のような意味です。

stomach-churning:stomach は 『胃』、churn には『かき回す』の意味があり、
『胃が痛くなるような』という意味です。

これは実感した感じなので、覚えておきます。