A flower frog is a device used to help arrange flowers. 「flower frog は花を生けるための道具です」
Some, such as the Japanese kenzan, are utilitarian metal devices that fit into a vase or bowl and fix the stems by metal needles. Other designs use a number of holes or guides that stems could be fit through for arranging. 「日本の剣山のように、花瓶や鉢に入れて金属の針で茎を固定する実用的な金属製の器具も有ります。他に、アレンジメント用に茎を通す穴やガイドを多数配置したデザインも有ります。」
New in Shop! Vintage silver flower frog, with removable lid, Garden Gift, Flower arrangement display, made in Canada circa 1930s, flower holder by Trashtiques pic.twitter.com/dlRfyQNrPx
teriyaki a Japanese dish consisting of meat or fish that has been left in a sweet sauce and then cooked (Oxford Learner’s Dictionaries) 「照り焼き 甘いタレに浸した肉や魚を焼いた日本料理」 だそうです。
この SLIM は Smart Lander for Investigating Moon の略で、 「月の探査のための高性能な着陸機」ということだそうです。
Xで見かけた記事では、このように説明されていました。 Japan’s SLIM spacecraft has the potential to transform space exploration. 「日本のSLIM宇宙船は、宇宙探査を一変させる可能性を秘めている。
Whereas conventional landers touch down on the Moon within a range of tens of kilometres, it has shown it is able to land within 100 metres of a target. 「従来の着陸機が数十キロの範囲内で月面に着陸するのに対し、この着陸機は目標から100メートル以内に着陸できることを示している。」
Japan’s SLIM spacecraft has the potential to transform space exploration.
Whereas conventional landers touch down on the Moon within a range of tens of kilometres, it has shown it is able to land within 100 metres of a target https://t.co/yoAf6GTB5a 👇
ニュース関連の英語での投稿で、このdisbandが使われてました。 Three of the LDP’s largest factions have announced they will disband amid a slush fund scandal that has created turmoil within the ruling party. 「与党内の混乱を引き起こした裏金スキャンダルの中で、自民党の3大派閥が解散すると発表した」
Three of the LDP's largest factions have announced they will disband amid a slush fund scandal that has created turmoil within the ruling party. https://t.co/zgOLJqNkf5
North Korean leader Kim Jong Un has called for a change in the constitution so that South Korea is seen as its ‘primary foe and invariable principal enemy’ 北朝鮮の金正恩(キム・ジョンウン)委員長は、韓国を「第一の敵、不変の主敵」とみなすよう憲法改正を要求した。
敵という意味のfoe と enemy を並べて使っていますね。 明確な敵意という感じでしょうか。
North Korean leader Kim Jong Un has called for a change in the constitution so that South Korea is seen as its 'primary foe and invariable principal enemy' https://t.co/wKbAv3ilG3pic.twitter.com/wEUaZq3SXP
『フォー』ってベトナムの麵料理ですが、英語の辞書にの phoと出ています。 Pho is a type of soup from Vietnam that contains noodles, spices, and usually meat. フォーは麺と香辛料と通常は肉を入れたベトナムのスープの一種です。 (Collins Dictionary)