そもそも、flex という単語は、 他動詞では『 (手足、関節などを)曲げる、(筋肉を)動かす、ほぐす』で 自動詞では『(筋肉が)収縮する、ぴくぴく動く』という意味になります。 例えば He powerfully flexed his arms. 「彼は力強く腕を曲げた」のように使えます。
また、flex は『融通の利く、適応性のある』の意味で形容詞としても使われます。 これは、flex time 『フレックスタイム(従業員が始業と終業の時間を自由に選べるシステム)』でお馴染みかもしれません。 この形容詞のflex は、 flexible『曲げやすい、柔軟性のある、融通の利く』の短縮形です。
他にも、flexはスラングとして『自慢でする、見せびらかす』の意味が有るそうです。 Cambridge Dictionaryでは、この意味のflex を to show that you are very proud or happy about something you have done or something you own, usually in a way that annoys people: 「自分がやった事や持っている物について非常に誇りをもっていて満足していることを、しばしば人をうんざりさせるようなやり方で示すこと。」 のように説明しています。
Courtroom sketch of Ippei Mizuhara, #Dodgers Shohei Ohtani’s former translator. Notice the leg shackles. Ippei is expected to be released today on $25k bond. Can’t contact Ohtani. Can’t bet. Can’t leave country, among other conditions. 「ドジャース大谷翔平選手の元通訳、水原一平の法廷スケッチ。 足かせに注目。 一平は保釈金2万5000ドルで今日釈放される見込み。 大谷と連絡禁止。賭け事禁止。出国禁止などの条件がある。」
Courtroom sketch of Ippei Mizuhara, #Dodgers Shohei Ohtani's former translator. Notice the leg shackles. Ippei is expected to be released today on $25k bond. Can't contact Ohtani. Can't bet. Can't leave country, among other conditions. 📷: Backgrid https://t.co/BIQaKnfG7Dpic.twitter.com/Q2DXcTP2SV
英語にも a mountain of という言い方が有ります。 基本的に人が考えることなんで、。日本語も英語も同じ感じですね。 (この表現、オンライン英会話 Bizmates の教材の英文で見かけました。)
例えば a mountain of homework 山ほどの宿題 a mountain of problems 多くの問題(山積みの問題) a mountain of cash 多額の現金(山のような現金) のように用いられます。
では、使ってみましょう。 The man reportedly had a mountain of gambling debt. 「その男は、ギャンブルで山のような借金を抱えていたとのことだ。」 誰の事とは言いませんけど。
The details that have emerged today regarding the extent of Ippei Mizuhara's gambling debt are jawdropping, but they all point to Ohtani's complete innocence. #Dodgers
The details that have emerged today regarding the extent of Ippei Mizuhara’s gambling debt are jawdropping, but they all point to Ohtani’s complete innocence. 「今日明らかになった水原一平のギャンブルによる借金の詳細には開いた口が塞がらないが、これが大谷が完全に潔白であることが示している」
All Someiyoshino are clones with the same genes and are self-incompatible, which means that they cannot produce seeds by self-pollination. Therefore, it cannot be propagated by seed, but only by grafting or cuttings. ソメイヨシノはすべて同じ遺伝子を持つクローンで自家不和合性です。そのため、種子による繁殖はできず、接ぎ木か挿し木により繁殖させるしかありません。
使ってみましょう。 Grafting is one of the techniques to create clonal trees with the basically same DNA. 接ぎ木は基本的に同じDNAを持つクうくローンの木を作る技術の一つです。
Somei-Yoshino cherry trees have been repeatedly grafted from a single original tree discovered at the end of the Edo period and increased until today. 桜のソメイヨシノは江戸時代の終わりごろに発見された一本の原木から接ぎ木を繰り返して、今日まで数が増やされてきました。
The beauty of these cherry trees is due to the efforts of many people who have continued to protect them. この桜の美しさは、守り続けてきた多くの人々の努力が有ってのものなのですね。
eclipse は名詞では『(太陽や月の)食』です。total solar eclipse が『皆既日食』です。
動詞では『(天体が他の天体を)食する、覆い隠す』の意味になり、主に受け身の形で使われます。 また、比喩的に『を色あせさせる、影を落とす、光を奪う』のような意味にもなります。 例えば、 His effort has been eclipsed by his brothers talent. 「彼の努力は、彼の兄弟の才能の前に色あせた」 のように使えます。