Oxford Learner’s Dictionary の説明はこんな感じです。 lukewarm 1. slightly warm 「わずかに温かい」 2. not interested or enthusiastic 「興味や熱意が無い」
また、tepid という形容詞も『なまぬるい』の意味で、同じ辞書に以下のようば説明が出ています。 tepid 1. slightly warm, sometimes in a way that is not pleasant 「(時には心地よくない感じで)わずかに温かい」 2. not enthusiastic 「熱意が無い」
この二つの単語とも、 基本的な意味は、液体などの物が『なまぬるい』というもので Our meal was only lukewarm. 「私たちの食事は、なま温かいだけだった」 I don’t like tepid tea. 「なまぬるいお茶はきらいだ」 のように使えます。
また、2番目に人や態度などが『なまぬるい=熱意の無い、冷めた』の意味も持ち、 She resented his lukewarm attitude. 「彼女は彼の熱の無い態度に腹を立てた」 He was lukewarm about the project. 「彼はそのプロジェクトに対し冷めていた」 The campaign received only a tepid response. 「そのキャンペーンは冷ややかな反応しか受けなかった」 のように使えます。
ただ、英語でインフルエンサー本人が言う場合、influencer marketing と自分では言わないような気がします。(自分のことをinfluencer と言うのはどうかと思うし) 例えば We are collaborating with a company and have plans to stream product promotions on Youtube. 「ある会社とのコラボで製品のプロモーションを配信する予定がある」と言った方が分かりやすいかもしれません。
白銀という名字はフィクションの登場人物で使われるケースも有りますが、これは金属の銀の持つイメージの良さからかもしれません。 銀には裕福さや高貴さを象徴している場合が有ります。 英語で born with a silver spoon in one’s mouth と言うと、 直訳なら「銀のスポーンを咥えて生まれた」 ですが、 『裕福な(高貴な)家に生まれた』という意味になります。 (食いしん坊だから「スポーンを咥えてくる」のではないのですね)
糖尿病 diabetesは、この血糖値が慢性的に高くなる病気です。 ‘Diabetes is a serious condition where your blood glucose level is too high. Diabetes can also affect your vision, That is why regular eye examinations, and screening where recommended, are so vital, please don’t leave it too long.’ 「糖尿病は血糖値が高すぎる深刻な状態です。糖尿病は視力にも影響を与えます。そのため、定期的な眼科検診と、推奨される場合は検診が非常に重要です。長く放置はしないでください。」
Diabetes is a serious condition where your blood glucose level is too high. Diabetes can also affect your vision, That is why regular eye examinations, and screening where recommended, are so vital, please don't leave it too long. #Diabetes#Diabetic Retinopathy pic.twitter.com/KVYL00y7sL