11/25/2021 at 20:14, The some of the trains of Akita Shinkansen Komachi Outbound line on Between Morioka and Akita Station is being delayed due to Bear collision on the Tazawako Line. Train number:… #Akita_Shinkansenhttps://t.co/bpQKFNv21u
— JREast【Shinkansen】info (official) (@JRE_Super_Exp_E) November 25, 2021
内容はこんな感じです。 11/25/2021 at 20:14, The some of the trains of Akita Shinkansen Komachi Outbound line on Between Morioka and Akita Station is being delayed due to Bear collision on the Tazawako Line. 「2021年11月25日 20:14 秋田新幹線こまち号の下り、盛岡―秋田間の一部列車で、田沢湖線区間での熊との衝突を原因とした遅れが発生しています。」
MLB.com のニュース記事タイトル Unanimous! Ohtani takes home AL MVP Two-way star is fourth Angel to win award, 19th to sweep all first-place votes 「満場一致! 大谷選手、ALのMVP獲得 二刀流のスターがエンゼルスの選手として4人目の受賞で、一位票の独占は19例目」 ( https://www.mlb.com/news/shohei-ohtani-wins-2021-al-mvp-award )
エンゼルスのtweet Shohei Ohtani is your unanimous American League Most Valuable Player! 「大谷翔平選手、満場一致でアメリカンリーグ最優秀選手」 ( https://twitter.com/Angels/status/1461481418572189699 )
The Japan News の記事タイトル Ohtani voted unanimous American League MVP 「大谷選手、満場一致でアメリカンリーグのMVPに選出」 ( https://the-japan-news.com/news/article/0008008905 )
SPORTING NEWS の記事タイトル Shohei Ohtani joins elite company with unanimous MVP selection 大谷翔平選手、満場一致のMVP選出でエリート選手の仲間入り」 ( https://www.sportingnews.com/us/mlb/news/shohei-ohtani-unanimous-mvp/bsowygpluapt14xwi8u6v6fdn ) 等々
Shohei Ohtani is your unanimous American League Most Valuable Player!
cultural は『文化の』で、appropriation には『流用、盗用』の意味が有るんですね。 (appropriation は、他には『(金などを)充当(すること)、 割り当て、充当金』などの意味を持ちます。)
特にアメリカでマイノリティの文化を不用意に扱うと、 このcultural appropriation 文化の盗用ということで炎上するみたいですね。 最近、この観点で Stay mindful of your costume choices this Halloween. 「今年のハロウィンでは、衣装選びに気を配りましょう。」 というご注意のtweet が出てました。
Stay mindful of your costume choices this Halloween. 👇 Cultural Appropriation: The adoption, usually without acknowledgment, of cultural identity markers from subcultures or minority communities into mainstream culture by people with relatively privileged status. pic.twitter.com/UERo72ZZju
Wallabies scrape past Japan to make winning start to spring tour 「ワラビーズが日本を振り切り、春のツアーを勝利でスタート」 https://www.theguardian.com/sport/2021/oct/23/rugby-wallabies-hold-on-against-japan-to-make-winning-start-to-spring-tour ★ scrape past は『~を振り切る、勝利する』の意味です。
Rugby: Japan fall 32-23 to Australia in entertaining battle 「ラグビー:日本、接戦の末、オーストラリアに32-23で敗れる」https://mainichi.jp/english/articles/20211023/p2g/00m/0sp/047000c
Rugby: Wallabies hold off Japan for fifth straight victory 「ラグビー:ワラビーズが日本を抑えて5連勝」 https://www.nzherald.co.nz/sport/rugby-wallabies-hold-off-japan-for-fifth-straight-victory/UOSCNGWUU4OVKVSKWMD3DNAXWU/
‘Rusty, frustrating’: Wallabies take ‘a step backwards’ but make it five straight 「鈍くて、フラストレーション:ワラビーズは一歩後退したものの、5連勝を達成」 https://www.foxsports.com.au/rugby/wallabies/wallabies-vs-japan-2021-live-test-rugby-scores-results-highlights-video-updates-australian-rugby/news-story/f410a8bdb9c65a62003c95fae822c743
オーストラリア側から見ると、日本に追い上げられているようでは心もとないということなのでしょうか。一歩後退 a step backwards とか言われてます。 まあ、日本も、これから調子を上げて、11月の試合は3連勝したいところですね。