TyrionJoestar Why do they call it a bullpen 「何でブルペン(牛の囲い場)と呼ぶの?」
KebabTaco Over 100 years ago it was called that cause fans would actually stand in foul territory. It was cheap and a lot of fans would be in there, therefore it got the name bullpen (they were packed in tight like cattle). Later they cleared it and it became a place where pitchers would warm up にand chill. They kept the name. 「100年以上前は、ファンが実際にファウル・テリトリーに立っていたため、そう呼ばれていた。安かったので多くのファンがそこにいたことから、ブルペンと呼ばれるようになった(牛のようにぎゅうぎゅうに詰め込まれたから)。 その後、そこを更地にして、投手たちがウォームアップしたり、クールダウンする場所になった。でも、前の名前が残ってるんだ。」
primateは、 Collins 英英辞典で以下のように説明されています。 A primate is a member of the group of mammals which includes humans, monkeys, and apes. これを訳すと 「霊長類は、哺乳類中のヒト、サル、類人猿を含むグループに属する動物である。」ということですね。
なので「霊長類最強女子」は 英語では the strongest woman in primates や the strongest woman in the primate worldと言えます。
冒頭の「元レスリングチャンピオンの吉田沙保里さんは、その強さから霊長類最強女子と呼ばれています。」は、例えば Former wrestling champion Saori Yoshida has been called the strongest woman in the primate world because of her strength! のように英訳できます。
SURFING SEAL: A baby seal named Sammy was observed jumping on people’s surfboards at San Diego’s Tourmaline Surf Park. 「サーフィンするアザラシ:サンディエゴのトルマリン・サーフ・パークで、サミーと名付けられたアザラシの赤ちゃんが人々のサーフボードに飛び乗るのが目撃された」
SURFING SEAL: A baby seal named Sammy was observed jumping on people’s surfboards at San Diego’s Tourmaline Surf Park.
いいのです! 研究社の新英和中辞典で、 offspring の複数形は「offspring あるいは offsprings 」となっていました。 s がつかない形でも複数形としてOKなんですね。 また、この単語には不定冠詞は用いないのだそうです。
使ってみましょう。 We believed that this girl was his only offspring, but it turned out that he had two other offspring. 「私たちはこの女の子が彼の唯一の子と思いこんでいたが、 彼には他にも二人の子供がいることがわかった。」 (・・・・)