□istの□に入るのは?―🤔―#つぶやき英単語 1275

(2020.11.26)

□istの最初の□に何が入れば意味のある単語になると思いますか?
ただし、組織とかの略称や人名・固有名詞は無しということで。

🤔

アルファベット、一つ一つ調べました。
とりあえず、英辞郎に出てる普通の単語かで判断です。

aは無し ✖、b✖、c✖、

dist. がdistance の略とかで出てくるんですが、
「.」があるのはだめってことでdも✖

eも✖、

f は fist = 『拳』という単語が有るので、初のです。

gもgist =『主旨、要点』 という単語が有るんです。

h も。hist という単語有るみたいです。
静かにさせたいときの『シーッ(と言う)』のことで間投詞と動詞が有ります。〇

iは無し✖、j も✖、

kは、kist=『箱、棺』という単語が出てます。

lは当然。list =『リスト』とかいろいろ意味あるみたいです。

mもです。mist=『霧、霧雨』などですね。

nは無しで✖、oも✖、p✖、q✖、

r は人名のRistは出てるんですけど、これは✖

sも✖、tも✖

uはUist諸島というのが有るんですけど、固有名詞で✖

vも無くて✖、

wのwist はwitの過去・過去分詞形と出ているので〇です。
witは古語らしいのですが、『知る、わかる』と言う意味の動詞だそうです。

x✖、y✖、zも✖ です。

なので、正解は、f, g, h, k, l, m, w でした。

Kondoは動詞なのか!―😳―#つぶやき英単語 1263

(2020.11.3)

ドラマNCISのシーズン17の17話の中で、McGeeが
Marie Kondo says ・・・ 「近藤麻理恵が言うには・・・」
って言ってて、
すごいな、こんまり、本当にアメリカでも有名なんだと思って見てたら

不用品の詰まった箱について説明するのに
Delilah Kondoed for me. 「デライラが僕のためにコンドーしてくれたんだ」
ですと。
なんと、Kondo が動詞になってる!
意味は当然、断捨離するですよね。

🗑

いや、空耳じゃないですよ。聞き直して確認したから。

それに、Wiktionary にも以下の様に載ってました。
Kondo 
To tidy up using the methods advocated by Marie Kondo,
especially keeping only those things that tokimeku (spark joy).
近藤麻理恵が提唱する方法で片付けること。
特にトキメク(喜びをスパークさせる)ものだけを残す。

人名で動詞になるって、なかなか無いんじゃないでしょうか。

角栓は?ー😩ー#つぶやき英単語 1215

(2020.8.1)

ネットでなんか探してると、毛穴から角栓がきれいに取れる的なPRがちょいちょい入ってくるんですけど・・・。

この『角栓』は、horny plug , keratin plugやkeratotic plugと言うそうです。

plugが『栓』です。
hornyは『角(つの)のような』ということですね。
名詞ならhorn=角(つの)ですから。

keratin は『ケラチン』。髪や爪を形作るたんぱく質です。(動物の蹄や角なんかもね.)
keratoticは『角化の』だそうです。

『角栓』をWeblioで調べたら、例文のところに
角栓除去剤 KERATOTIC PLUG REMOVER(AGENT) とか出てますが、
出典が特許庁となっているので、これたぶん特許のタイトルです。

こういう特許が出てるってことは
毛穴をすっきりさせて、きれいな肌でいたいという需要が高いってことですね。

996)rain kittens and puppies

つぶやき英単語996    (2019.4.26)

rain kittens and puppies は❓

小雨が降る』です。

☂️

rain cats and dogs

雨が激しく降る』なので、

この 猫と犬 cats and dogs を子猫と子犬 kittens and puppies に変えると、小雨ということで。

(座布団1枚あげたい)

☔️

今この辺では、ちょっと降ってるみたいです。

明日は晴れてくるのかな。

621)kneecap bone

つぶやき英単語621    (2017.6.25)

The patella is the kneecap bone.

「膝蓋骨は、ヒザの皿の骨だ」

Wikipedia に出てる文です。

🇬🇧

patella は、皿とか小鍋の意味のラテン語から来てるとか。

日本語でも、ヒザの皿ですからね。

🇯🇵

一方、kneecap は、ヒザのフタだから、

「膝蓋」と同じ意味になるのかな。

😎

なお、

膝蓋骨は「しつがいこつ」。

いきなり漢字の問題で出たら、正しく書ける気が ••• しません。

日本語もオモシロムズカシイ。

336)ピンポンダッシュ 2

つぶやき英単語336       (2015.7.14)

英語でピンポンダッシュ は(その2) !

英国では、Knock, Knock, Ginger と言うらしいです。

(335 の ding dong ditch は米国のピンポンダッシュです。)

🇬🇧 🏃🏻‍♂️🏃🏻‍♂️🏃🏻‍♂️

Knock ノックだからいいとして、なんで ginger 生姜なのか?

僕の勝手な推測だけど、

Gingerbread man というお話に関係があるような気がする。

🏃🏻‍♂️🇬🇧🏃🏻‍♂️🏃🏻‍♂️

子供の頃、英語の絵本を読んでもらったのをぱっと思い出しました。

Gingerbread man はパンなのに走るの速くて、いろんな人や動物から逃げてく話なんです。セリフは、こんな感じ。

Run, Run, as fast as you can.

You can’t catch me.

I am the Gingerbread man !

(我ながら、憶えててビックリ。)

🏃🏻‍♂️🏃🏻‍♂️ 🇬🇧

Gingerbread man は、

最後、ずる賢いキツネに食べられちゃうんだ、確か。