Wiktionaryでnitpickの説明を見ると (figurative) To correct insignificant mistakes or find fault in unimportant details. 『 (比喩)取るに足らない間違いを正したり、重要でない細かな間違いを見つけたりすること。となっています。 他に『細かいことにうるさく言う、いちいちけちをつける』等の意味にもなります。
例えば、 He is always nitpicking others. 「彼はいつでも他人のあら探しをしている」 のように使えます。 このような重箱の隅をつついて来る人の事を nitpicker と言うそうです。
そもそも、flex という単語は、 他動詞では『 (手足、関節などを)曲げる、(筋肉を)動かす、ほぐす』で 自動詞では『(筋肉が)収縮する、ぴくぴく動く』という意味になります。 例えば He powerfully flexed his arms. 「彼は力強く腕を曲げた」のように使えます。
また、flex は『融通の利く、適応性のある』の意味で形容詞としても使われます。 これは、flex time 『フレックスタイム(従業員が始業と終業の時間を自由に選べるシステム)』でお馴染みかもしれません。 この形容詞のflex は、 flexible『曲げやすい、柔軟性のある、融通の利く』の短縮形です。
他にも、flexはスラングとして『自慢でする、見せびらかす』の意味が有るそうです。 Cambridge Dictionaryでは、この意味のflex を to show that you are very proud or happy about something you have done or something you own, usually in a way that annoys people: 「自分がやった事や持っている物について非常に誇りをもっていて満足していることを、しばしば人をうんざりさせるようなやり方で示すこと。」 のように説明しています。
Courtroom sketch of Ippei Mizuhara, #Dodgers Shohei Ohtani’s former translator. Notice the leg shackles. Ippei is expected to be released today on $25k bond. Can’t contact Ohtani. Can’t bet. Can’t leave country, among other conditions. 「ドジャース大谷翔平選手の元通訳、水原一平の法廷スケッチ。 足かせに注目。 一平は保釈金2万5000ドルで今日釈放される見込み。 大谷と連絡禁止。賭け事禁止。出国禁止などの条件がある。」
Courtroom sketch of Ippei Mizuhara, #Dodgers Shohei Ohtani's former translator. Notice the leg shackles. Ippei is expected to be released today on $25k bond. Can't contact Ohtani. Can't bet. Can't leave country, among other conditions. 📷: Backgrid https://t.co/BIQaKnfG7Dpic.twitter.com/Q2DXcTP2SV