bad が『悪い』で actor は『俳優』なので、 bad actor は『大根役者』と思いますよね。 正解です。確かに、辞書にこの訳語が出ています。
ただ、bad actor は別の意味でもよく使われています。 具体的には、『厄介者、面倒を起こす人、悪人、常習犯、たちの悪い動物、有害物質』などの意味も有るのです。
例えば、Xのポストにこんな文が出ていました。 INVESTOR ALERT: Beware of investment scams related to the California wildfires. Bad actors often use disasters to lure victims into investment scams. 訳「投資家に警告:カリフォルニア山火事に関連した投資詐欺にご注意ください。 悪人たちはしばしば災害を利用して被害者を投資詐欺に誘い込みます。 」 この場合、bad actors は悪人たちとか悪徳業者の意味になります。
INVESTOR ALERT: Beware of investment scams related to the California wildfires.
Reddit のスレッド= “Ohtani hits his first postseason homer, a 3 run shot to tie it up for the Dodgers!” 「大谷選手がポストシーズンでドジャースのために初ホームラン、3ランで同点に」から、この3ランHRのバットフリップについての英語コメントを拾ってみました。 和訳は自前なので、間違ってたらごめん。
I want Ohtani to throw his bat even harder 「大谷にもっと強くバットを投げてほしい。」
Seven years of pent up anger and frustration bat flip 「7年閉じ込められていた怒りやフラストレーションのバットフリップだ。」
A Batapult 「バタパルトや。」 bat(バット) + catapult(カタパルト)
That bat bout to rip a hole in the ozone geez 「あのバットがオゾンに穴を切り裂いたぜー。」
Threw it right at the SD bench… willing to bet players were fighting for it. 「あれサンディエゴのベンチに投げたんだ...選手たちが奪い合ったのは間違いない。」
That wasn’t a “bat flip”, that was a hatchet throw. 「あれはバットフリップではなく、手斧を投げたんだ。」
Put that bat flip into the HOF 「あのバットフリップをHOF(野球殿堂)に入れろ。」
The bat throw 「あのバット投げよ」
That bat toss had more aura than any flip I’ve ever seen 「あのバット投げは、俺が見たどんなフリップよりもオーラが有った。」
Helluva bat flip damn 「見事なバットフリップ」
He threw that bat away like it disgusted him 「彼はバットにむかついたように投げた。」
Bro fucking chucked that bat 😂😂 「ありゃバット放り投げている😂😂」
That bat flip was 100/100 tier holy shit man 「あのバットフリップは100点満点クラスだったぜ。」
What do you even call that bat toss? Certainly not a bat flip. I like it. 「このバット投げるのを何と呼んだらいいんだ? ありゃ確かにバットフリップじゃない。気に入ったぜ。」
Gimme the field view of that bat flip now! 「あのバットフリップのフィールド視点の動画くれ。」
The bat throw is insane. I love it 「バット投げが普通じゃない、大好き。」
That bat flip made me moan 「あのバットフリップには興奮した。」
Xのポストにもこんなのが有りました。 Shohei Ohtani bat flip, October edition. 「大谷翔平のバットフリップ、10月バージョン」
例えば、こんな感じで。 The BOJ began issuing new banknotes. The hometowns of the new faces on banknotes — Eiichi Shibusawa, Umeko Tsuda and Shibasaburo Kitasato — celebrated the issuance of the bills, showing local pride. 「日銀が新紙幣の発行を開始した。渋沢栄一、津田梅子、北里柴三郎ら新紙幣の顔の出身地では、地元の誇りを示すものとして新紙幣の発行を祝った。」
The BOJ began issuing new banknotes. The hometowns of the new faces on banknotes — Eiichi Shibusawa, Umeko Tsuda and Shibasaburo Kitasato — celebrated the issuance of the bills, showing local pride.https://t.co/REGu2u6fnKpic.twitter.com/lcPbmi6ccT
バーバリアンズ Barbarians は、バーバリアン・フットボール・クラブ Barbarian Football Club の通称です。 barbarian は『野蛮人、野蛮な人』の意味ですから、「野蛮なやつら」的なチーム名になります。確かにラグビー選手は、ピッチ上ではすごい音立ててぶつかり合っているので、まあそういうチーム名をつけるのも理解できます。
— JAPAN RUGBY LEAGUE ONE (@LeagueOne_EN) June 22, 2024
How many Wild Knights are in the picture? この写真で何人のワイルドナイツがいるかですが、 ワイルドナイツ関係者として、堀江翔太選手、ラクラン・ボーシェ選手とロビー・ディーンズ監督と、元ワイルドナイツのサム・ホワイトロック選手が写っています。 なので4人でしょうか。 もしかしたら、クレーグミラー選手の頭が写っているかも・・・違うかな。
現にXへの投稿でもbanger という言葉が使われています。 Don’t let Trent and Mac Allister’s goals distract you from the fact that Endo also scored a banger 「トレントとマック・アリスターのゴールに気をとられて、遠藤もまたすばらしいシュートを決めたことを見落とさないで」
Don’t let Trent and Mac Allister’s goals distract you from the fact that Endo also scored a banger 🚀