(2025.5.20)
『適者生存』は英語で survival of the fittest だそうです。
生物の生存競争で
「環境に最も適したものだけが生き残り子孫を残すこと」を言います。
似たような言葉の『自然選択、自然淘汰』は、
英語では natural selectionです。

ビジネスでも適者生存というのはありますね。
大きな会社でも時流を捉えていないと傾いたりしますから。
(2025.5.20)
『適者生存』は英語で survival of the fittest だそうです。
生物の生存競争で
「環境に最も適したものだけが生き残り子孫を残すこと」を言います。
似たような言葉の『自然選択、自然淘汰』は、
英語では natural selectionです。

ビジネスでも適者生存というのはありますね。
大きな会社でも時流を捉えていないと傾いたりしますから。
(2025.5.18)
ドジャースの大谷翔平選手の14号ホームランに関して、
Redditにこんなタイトルのポストが有りました。
[Highlight] Shohei Ohtani goes oppo taco to put the Dodgers up 10-2
「[ハイライト] 大谷翔平が oppo taco を決め、ドジャースが10-2とリード」
oppo taco は「逆方向のホームラン」のことだそうです。
大谷選手のような左打者ならレフト方向、右打者ならライト方向のホームランですね。
oppo は opposition 『反対』や opposite 『反対側の』ということですが、
じゃあ taco は ?
なんか taco は語呂でついてるだけみたい。
( taco は普通なら『タコス』のことだけど・・・)

大谷選手は、例年、6月は調子いいみたいですけど、
今年は早めにホームランのペースが上がってきましたね。
(2025.5.11)
Hololive の白金ノエルさんのYoutube 配信で、
ガラパゴス携帯=ガラケーは、英語では feature phone だと言っていました。

feature が『特徴、特色』の意味を持つので、
feature phone は通話以外にも特徴的な機能を持った携帯電話ということです。
Oxford Advanced Learner’s Dictionary でのfeature phone の説明は
a mobile phone that can do some important things such as connect to the internet, play and store music, etc. but does not have all the functions of a smartphone
「スマートフォンのすべての機能を備えているわけではないが、インターネットへの接続、音楽の再生・保存などといった重要なことができる携帯電話」
確かに、日本で言えばガラケーのことですね。
今思えば、
日本の携帯が独自にスマートフォンに進化しなかったのが残念という感じです。
大きな視野で先を見るということができていれば・・・。
(2025.5.10)
In the final round of Japan Rugby League One,
Saitama Wild Knights defeated Tokyo Sungoliath to confirm their second place in Division One.
As a result, they will start the playoffs from the semifinals as a seeded team.
ジャパンラグビーリーグワンの最終節で埼玉ワイルドナイツが東京サンゴリアスに勝利し、ディビジョン1の2位を確定しました。
この結果、プレーオフではシードチームとして準決勝からのスタートとなります。




スポーツのトーナメントで強い選手やチーム同士が最初から対戦しないよう特別に扱って調整することを『シード』と言いますが、これは英語では seed です。
『種』の seed と同じですね。
seed は名詞で『シード選手』、動詞として『シード権を与える』の意味になります。
(2025.5.10)
plug away は『こつこつ励む』という意味だそうです。
英辞郎によると、この表現は
「plug (木くぎ)をこつこつたたいて働く様子」に由来するとか。
でも何で away がつくんでしょうか?
away って『離れて』のような意味なんじゃ・・・?
実は、away は『絶えず、せっせと』のように行動が連続することを表す場合があるんですね。
例えば、work away でも『せっせと働き続ける』の意味になります。

plug away 使ってみましょう。
He pluged away at his homework.
「彼は宿題にこつこつ取り組んだ」
この表現は主に、難しかったり退屈なことにこつこつ取り組むような場合に用いられるようです。
こういう「こつこつ」が大事ですよね。
(2025.5.6)
地球の『自転、公転』は英語で何と言うでしょうか?
『自転』は rotation で、
『公転』は revolution だそうです。
NASAのサイトでの説明では、以下のようになっていました。
“Rotation” refers to an object’s spinning motion about its own axis.
“Revolution” refers the object’s orbital motion around another object.
「自転とは物体がそれ自身の軸を中心に回転する運動を指す。
公転とは物体が他の物体の周りを回る運動のことである。」
For example, Earth rotates on its own axis, producing the 24-hour day.
Earth revolves about the Sun, producing the 365-day year.
A satellite revolves around a planet.
「例えば、地球が地軸を中心に自転することで、1日が24hになっている。
地球が太陽の周りを公転して、365日の1年になっている。
衛星は惑星の周りを公転する。」

上の例でも分かるように、天文分野では
動詞の rotate が『自転する』は 、revolve が『公転する』の意味になります。
(そもそも、rotate も revolve も『回転する』の意味になりますが、天文用語では区別して使われているのですね。)
(2025.5.4)
『加水分解』は hydrolysis
辞書サイトのTHE FREE DICTIONARY BY FARLEX での説明では
hydrolysis
The reaction of water with another chemical compound to form two or more products, involving ionization of the water molecule and usually splitting the other compound.
「加水分解
水と他の化合物が反応して2つ以上の生成物を形成することで、
水分子のイオン化を伴い、通常は他の化合物を分解する。」

The surface of old plastic products may become sticky due to hydrolysis.
「古いプラスティック製品の表面が加水分解によりべたべたになることがある」
ホロライブの白銀ノエルさんが配信で
「姫森ルーナさんの持っているスターウォーズ関係のお宝、”ジャー・ジャー・ビンクスのドリンクカップ・ホルダー”のプラスチックが加水分解でべたついていた」と言ってました。
これ、1990年代にKFCでもらえたものらしいので、まあ加水分解しても不思議ではありません。

樹脂製品の加水分解によるべたべたは、無水アルコールで拭くとか、重曹水で拭くとかするととれる場合が有るようです。
僕も最近、工具の樹脂部分で加水分解 hydrolysis が起きて、握る部分がべたべたになることを経験しました。これホントに手触りが気持ちが悪いです。
樹脂用の保護艶出し剤で拭いたら、ちょっとましになりましたけど。
(関連投稿→白銀ノエルさん関係)
(2025.5.4)
5月4日は「スター・ウォーズの日 (Star Wars Day)」だそうです。
これは、映画スター・ウォーズシリーズの有名なセリフの
May the Force be with you 「フォースと共にあらんことを」の
Force 『力、フォース』を Fourth 『4番目、4日』に変えた駄じゃれ、
May the Fourth be with you から来ています。
May fourth が 5月4日ですから。

ホロライブの白銀ノエルさんがスターウォーズ好きということで、配信でも話題にしていました。
(関連投稿→白銀ノエルさん関係)
(2025.4.29)
hit the books というのは本をたたいたり殴ったりすることではなく、
『猛勉強をする』の意味なんだそうです。
このイディオムの語源ははっきりしないのですが、
『(カウボーイが)旅に出る』という意味の hit the trail という表現から来たとの説も有るようです。
(この場合のhit は「始める」というニュアンスで、他にも hit the road 『出発する、立ち去る』のような表現も有ります。)
でも僕的には hit the books は
「本にぶつかっていく=猛勉強する」と理解しとけばいいのかと思いました。
例えば
She is hitting the books for the qualifying exam.
「彼女は資格試験のために猛勉強中だ」
のように使えます。

このイディオムは、娘から教わりました・・・。
(2025.4.27)
withstand は『抵抗する、逆らう』の意味の動詞ですが、
この前にnot、後ろにing をつけた
notwithstanding は『にもかかわらず』の意味になるんだそうです。
(繋がりがよく分からないんだが・・・)
例えば、notwithstanding は
Notwithstanding the criticism of many, the policies he proposed brought about an economic recovery.
「多くの批判にもかかわらず、彼の提案した政策は景気回復をもたらした」
のように使えます。
(despite や in spite of と同様の意味になりますが、少し堅い感じの表現のようです。)
上の例では名詞の前にある前置詞と言うことになりますが、
Notwithstanding, this event cannot be postponed.
「それでも、このイベントを延期することはできない」
のように副詞としても使われます。

まあ、notwithstanding は15文字もあるので、
とりあえず、ちょっと長い単語として覚えておきましょうか。