MLBのXへのPOSTで quest がこんな風に使われてました。 Shohei Ohtani’s quest for 50/50 continues as he homers and steals a base in the @Dodgers win. 「ドジャースの勝ちゲームで大谷翔平選手がホームランを打ち盗塁を決めて 50/50 への探求は続く」
SHOHEI OHTANI WITH A WALK-OFF GRAND SLAM TO BECOME THE FIRST DODGER IN FRANCHISE HISTORY TO JOIN THE 40/40 CLUB. 大谷翔平選手がサヨナラ満塁ホームランを放って、ドジャース球団史上初の40/40クラブ入りを果たした。
SHOHEI OHTANI WITH A WALK-OFF GRAND SLAM TO BECOME THE FIRST DODGER IN FRANCHISE HISTORY TO JOIN THE 40/40 CLUB. pic.twitter.com/VvRxCYbaS1
The American Heritage dictionary の modern pentathlon の説明は以下の通りです。 An athletic contest first held at the 1912 Olympics in which each participant competes in five events (running, swimming, horseback riding, fencing, and pistol shooting), with the running and shooting events now combined as a single event. これを訳すと 「近代五種とは、1912年のオリンピックで初めて開催された種目で、ランニング、水泳、乗馬、フェンシング、ピストル射撃の5種目からなる競技で、現在はランニングと射撃は組み合わせた1種目となっている。」 のようになります。
The first Japanese woman to win a field event at the Olympics 👏 🇯🇵’s Haruka Kitaguchi rules the javelin throw final with 65.80m. 日本女子初の五輪フィールド種目優勝👏 日本の北口榛花がやり投げ決勝を65.80mで制す。
The first Japanese woman to win a field event at the Olympics 👏
🇯🇵's Haruka Kitaguchi rules the javelin throw final with 65.80m.
ただし Collins Dictionary の説明では A singlet is a sleeveless sports shirt worn by athletes and boxers. となっており、これを訳せば 「シングレットとは、スポーツ選手やボクサーが着用するノースリーブのスポーツシャツのことです。」 となります。
動詞の disqualify が『失格させる』ですから、 be disqualified が『失格する』になります。
『失格負け、反則負け』は loss by disqualification で、 『失格負けする、反則負けする』が lose by disqualification です。
Xにこんなポストがありました。 BREAKING: #BelgianGP winner George Russell has been disqualified from the race for an underweight car 「速報:#ベルギーGPの勝った ジョージ・ラッセルが重量不足で失格になった」