1061)sweat like a pigは?

つぶやき英単語1061      (2019.8.3)

sweat like a pig は❓

豚のように汗をかくで、

『大汗をかく』の意味です。

🐖

でも、豚 pig って汗腺が全身にあるわけではなくて、鼻の周りぐらいしか汗かかないんですよ。

暑い時は、口でハアハアしたり、体に濡れた泥擦り付けたりして、体温調節するんだそうです。

🐖

だから、全身で大汗かく豚なんか居ないんです。

もし居たら、仲間の豚から言われちゃいます。

🐷John Pig: You are sweating like a human, aren’t you?

ジョン「お前、人間みたいに汗かいてるじゃないか。」

🐷Sweaty Pig: Say that again! I’ll sue you for defamation!

スエッティ「もう一度言ってみろ。名誉毀損で訴えてやる!」

1060)WBGTは?

つぶやき英単語1060      (2019.7.31)

WBGTは❓

これはWet-Bulb Globe Temperature の略で『湿球黒球温度』なんですけど、『暑さ指数』とも呼ばれてるようです。

😓

単に気温が高いだけでなく、湿度が高く汗の気化による体の冷却がうまく働かないこと、周囲からの輻射熱も加わることなどが加わると、熱中症(heat stroke)を引き起こす危険な暑さになるんですね。WBGTは、湿度や輻射熱の影響も含んだ暑さの指標になります。

😥

WBGTの単位は℃で、以下の式により算出されます。

WBGT=0.1Td+0.7Tw+0.3Tg

Td: 乾球温度 Dry-bulb temperature

Tw: 湿球温度 Wet-bulb temperature

Tg: 黒球温度 Black globe temperature

乾球温度Td は普通の気温です。これに湿球温度Tw と黒球温度Tgを入れることで湿気や輻射熱の影響が入ってきます。

😓

環境省の熱中症予防情報サイトによるとWBGT が31℃以上だと「危険」な暑さだそうですが、僕のいるところでは、ここ数日は毎日が危険レベルです。

情報も有難いけれど、環境省の名にかけて何とか地球温暖化自体を解決してもらえないでしょうか。

まあ、熱中症は気をつけますけど。

1059)お灸は?

つぶやき英単語1059     (2019.7.29)

『お灸』は❓

英語でmoxa cautery または moxibustion というんですね。(研究社の新和英中辞典でも出てました。)

😠

moxa は、灸に用いる『もぐさ』で、日本語が語源なんですね。(もぐさはヨモギの葉を乾燥させて作られます。)

cautery は『焼灼(しょうしゃく)』という「焼く」治療法です。

😡

moxibustion は、説明見当たらなかったんですが、moxa もぐさと combustion 燃焼が合わさって、もぐさを燃やすということかな。

🤬

で、こうしてる間にも、僕の腰のあたりにのっている千年灸が、なかなか効きそうな感じに温度が、具合よく、ちょっとアツ、いやかなりこれ、&$!#%!!!!

千年灸はソフトな初心者用から、レギュラーやより強い刺激のものまであるので、自分に合った種類を選ぶようにしましょうね。

1058)夏の大三角は?

つぶやき英単語1058    (2019.7.27)

『夏の大三角』は❓

英語では great triangle in summer です。

📐

これは、夏の空の3つの明るい星を結んだ三角形です。

⭐️

その星の一つは、最も明るい Vega (ベガ、琴座α星)で、七夕の織姫星です。

⭐️

それと次に明るいAltair (アルタイル、わし座α星)、これは七夕の彦星ですね。

⭐️

もう一つは、Deneb(デネブ、白鳥座α星)です。

🎋

七夕カップル+1 で、なんか三角関係のような感じもありますが。

☺️

たまには、親しい人と夜空を見上げて、夏の大三角形探しなんて、どうですか。

1055)海狸は?

つぶやき英単語1055 (2019.7.17)

海狸(かいり、うみだぬき)は❓

beaverのこと。

普通にビーバーでいいんですけど、

こういう日本語もあるということで。

海狸っていっても、beaver は川にdam作って住んでるんですよね。

🌊

beaver は働き者というイメージでeager-beaver salary earner

「猛烈サラリーマン」なんていう表現も英辞郎に出てました。

(あと、ここで書けないような意味も辞書に出てますが)

🏀

NBA Washington Wizards の八村塁選手が「 白えびビーバー」というお菓子をチームメイトにあげて好評だったとか。

ネットに情報が出たとたんに、Amazon や楽天市場でも通販してます。影響力大きいですね。売り切れますね。

生産元の北陸製菓さんも、eager-beaverな感じで白えびビーバー増産中じゃないでしょうか。

1046)フシギダネは?

つぶやき英単語1046  (2019.7.2)

Webrio辞書に『フシギダネ』の英語名がBulbasaurと出てます。(Pokemon character)と説明ついてるから間違いないでしょう。

🖥

球根bulb と恐竜dinosaurs のsaurを混ぜた感じなのだと思います。

🧐

そこは不思議じゃないんですが、

ピカチューもニャースもヒトカゲも出てないのに、なぜフシギダネだけが出てるのか、

それが不思議だね。

1038)機能性表示食品は?

つぶやき英単語1038   (2019.6.17)

『機能性表示食品』は❓

Foods with Function Claims です。

(消費者庁のパンフレットに書いてありましたから。お役所が英語訳も含めてことのはも用語を決めてるので確かと思います。)

🍹

こないだrose hip のこと書きましたが、そのエキスを入れたお茶が機能性表示食品として売られてます。

何でも、rose hip 由来ティリロサイド (Tiliroside)に体脂肪を減らす効果があることが報告されているそうです。

😽

自動販売機で見かけて、思わず買ってしまいました。

1037)月が綺麗ですね

つぶやき英単語1037   (2019.6.16)

『月が綺麗ですね』

I love you. を日本人の言葉にするならこうなると夏目漱石先生の教え。

大和撫子になら、それで伝わると。

🎴

今夜は満月少し手前ですが、

ユーミンに洗脳された世代としては、

14番目の月が好きだったりして、

まあ月が美しく見えたんです。

🎴

それで、

夏目流の令和アレンジとして、

うちの奥さんにラインで

「月が綺麗ですよ」と入れてみたわけですよ。

👍🏼

そしたら、

緑のカッパが親指立ててグーみたいな

スタンプだけ返ってきました。

🙈

この返事はどう訳せばいいのですか、

夏目先生。

1028)rose hipは?

つぶやき英単語1028    (2019.6.4)

rose hip は❓

🌹

『ローズヒップ、バラの実』です。

rose hip、ビタミン Cが豊富とか。

ハーブティーでもありますね。rose hip tea は、どこかのファミレスのドリンクバーで置いてたような気がします。

🌹

これ、hipは「お尻」ではなく、これだけで「バラの実」の意味があるんだそうです。

じゃ、なんでrose つけるのかな。

hip tea というと、尻茶みたいだからかな。

(ごめん。尻って書いてるけど、体の部分のhipはどっちかというと『腰』です。)

🌹

まだ、バラの花咲いてるから、実がなるのはもう少し先でしょうか。

1026)闘鶏場は?

つぶやき英単語1026    (2019.6.1)

『闘鶏場』は❓

囲いの中で鶏を闘わせる『闘鶏場』は、英語で cockpit です。

🐓

cock『(鶏の)おんどり』ですね。

pit 『(地面の)穴、くぼみ』などの意味がありますから、

虎の穴ならぬ、トリの穴。

でも、pit には『囲い』の意味もあって、そっちらしいです。

🛩

cockpitと言えば、『飛行機の操縦室』の方が思い浮びますよね。

なんで、操縦室= 闘鶏場かですが、

第一次世界大戦で航空機が戦争に使われるようになり、窮屈な操縦室の中で戦うのが、まるで囲いの中で闘わされる鶏のようだと、操縦室は闘鶏場並みだと。

そんな当時の飛行機乗りの自虐とプライドからできた言葉なんじゃないでしょうか。あくまで説ですが。

🐥

僕も飛行機はだいぶ乗ってないなあ。

前に乗ったのももちろん cockpit じゃなく、エコノミー席。

あの椅子に縛り付けられて何回か機内食を食べてると、闘鶏場というより、鶏のブロイラーって感じで・・・。