gut-wrenching, nerve-wracking, stomach-churning は?―⚾―#気になる英語調べ隊 2750

(2025.11.3)

MLBのワールドシリーズ第7戦の記事のタイトルにこんなのがありました。
The 2025 World Series comes down to a gut-wrenching, nerve-wracking, stomach-churning experience that is a Game 7
「2025年のワールドシリーズは、第7戦という、はらわたが締め付けられるような、神経をすり減らす、胃が痛むような体験に帰着」

gut-wrenching :gut が『内臓、はらわた』で、wrench が『ひねる、ぎゅっとねじる』なので、『はらわたがちぎれるような、衝撃的な』の意味になります。

nerve-wracking:nerve 『神経』、wrack 『苦しめる』なので、
『神経を疲れさせる』のような意味です。

stomach-churning:stomach は 『胃』、churn には『かき回す』の意味があり、
『胃が痛くなるような』という意味です。

これは実感した感じなので、覚えておきます。

2023年:バファローズから山本由伸選手へのメッセージ-⚾―#気になる英語調べ隊 2749

(2025.11.2)

オリックスバファローズが、2023年 MLBに行く山本由伸選手に向けて、
「14470球にありがとう。」と記した感謝のポスターを出したそうです。

そのポスターにつけられたメッセージがこれ。 (中日スポーツから引用)

 「重力無視のストレート。魔法みたいな変化球。笑ってしまうほど精密なコントロール。バファローズで投じた14470球。そのすべてに、ありがとう。
 正直めちゃくちゃ寂しいけれど、行ってほしくない気持ちもあるけれど。だけど、やっぱり、アメリカで無双する山本由伸が見てみたい。いけ、由伸。僕らの手の届かないところまで。日本最強が、世界最強だと証明してくれ。」

このメッセージの英訳がRedditに出ていました。

“A fastball that defies gravity. Breaking balls that feel like magic. Command so precise it makes you laugh. 14,470 pitches thrown for the Orix Buffaloes — thank you for every single one.

Honestly, it’s incredibly hard to see him go, and part of us wishes he could stay. But still, we can’t wait to see Yoshinobu Yamamoto dominate in America.

Go, Yoshinobu. To places beyond our reach. Prove that Japan’s best is also the world’s best.“

December 28, 2023 Orix Buffaloes

山本投手は、みごと期待に応えましたね。
ワールドシリーズMVP おめでとう! 

Redditから英文拾い:Yoshinobu Yamamoto is the 2025 World Series MVP「山本由伸選手が 2025年ワールドシリーズのMVP」-🎖️―#気になる英語調べ隊 2748

(2025.11.2)

祝 「ドジャース ワールドシリーズ連覇!」
ブルージェイズとの第7戦もすごい展開でしたね。
その中で山本由伸投手がワールドシリーズのMVPになりました。

試合の余韻を味わいつつ
Redditのスレッド
”Yoshinobu Yamamoto is the 2025 World Series MVP”
「山本由伸選手が 2025年ワールドシリーズのMVP」
から気に入った英文をひろって、訳をつけてみました。

Public_One723 OP
Yoshinobu Yamamoto of the @Dodgers is the first pitcher ever to win 3 games on the road in a single World Series.
He’s also the first to win Games 6 & 7 of a World Series on the road.
「ドジャースの山本由伸は、単年のワールドシリーズで敵地での3勝を挙げた史上初めての投手となった。
また、ワールドシリーズの第6戦と第7戦を敵地で勝利した初の投手でもある。」

smuvmoney
That dude’s arm has to be robotic or cyborg in nature (or he sold his soul) – maybe both/all. That game 7 performance alone was legendary – oh yeah he won two other games including one the day before and then pitched 30+ pitches anyway like no biggie. WTMF?!
「あの男の腕はきっとロボットかサイボーグの類い(あるいは魂を売った)に違いない—多分両方かも。あの第7戦の投球だけでも伝説級だった—そう、前日に1勝を含むあと2試合も勝ち、それでも平然と30球以上投げたんだぜ。マジかよ⁈」

OGeastcoastdude
He deserves it for sure.
「彼は確かにMVPに値する」

coltRG
Without a doubt
「疑い無くな」

Mr_Goldilocks
Well earned
「よくやった、当然だ」

Karoo_ZA
Epic performance!! This was a legendary series by him.
「素晴らしいパフォーマンスだ‼ 彼の伝説的なシリーズだった」

ShaKobeBrobie
We are not worthy.
「我々にはもったいないくらい」

Yshtoya
Insane
「異常なくらいだ」

Longjumping-Solid563
The worst part about hate watching the Dodgers is having them put up the most respectable performances ever. Gotta tip your cap.
「ドジャースをアンチ目線で観戦することの最悪の部分は、彼らが史上最も立派な試合運びを見せることだ。脱帽するしかない。」

Radiant_Jury5815
Godlike. I can’t understand how Yamamoto was able to keep dominating without any rest.
「神がかり的だ。山本が休みなく支配し続けられた理由が理解できない。」
FabFebFob
Javelin throws, Japanese “No Quit” Mentality, 200 pitch count ability, deathnote.
「それは、やり投げ、日本人の諦めない精神、200球投球能力とデスノートのせい」

Mental-Bad6685
Well deserved. The fact that he was able to pitch so well just a day after he started is nothing short of amazing
「当然の受賞だ。先発登板の翌日にこれほど好投できた事実は、まさに驚異的と言える。」

GeneJenkinson
That man’s never allowed back in Canada again
「あの男は二度とカナダに入国を許可されない」

山本投手のためのワールドシリーズだった感がありますね。

原子番号 3:リチウム Lithium ―📱―#気になる英語調べ隊 2747

(2025.11.1)

リチウムは英語では lithium で、発音記号は líθiəm です。

Lithium (Li) has an atomic number of 3 and an atomic weight of 6.941, making it the lightest among metallic elements.
「リチウム (Li) は原子番号3、原子量が6.941で、金属元素のうちで最も軽い元素です。」

It is a silvery-white solid metal at room temperature with high reactivity to moisture, so it is typically stored in oil. Its melting point is 180.4°C, and its boiling point is 1342°C.
「これは常温では銀白色の固体金属であり、水分に対して高い反応性を示すため、通常は油中で保存されます。融点は 180.4℃で、沸点は1342℃です。」

Lithium is an essential material for batteries used in smartphones, notebook PCs, and electric vehicles and other applications.
「リチウムは、スマートフォン、ノートPCや電気自動車などのバッテリーに欠かせない重要な材料です。」

関連記事
・元素の周期表のこと書いてます→ここ
・化学元素名のまとめ→ここ

原子番号 2:ヘリウム Helium-🎈-#気になる英語調べ隊 2746 

(2025.10.30)

『ヘリウム』は英語では helium です。
発音記号は híːliəm なので、「ヒーリアム」に近い音になります。

Helium is an element with the symbol He and atomic number 2.
With an atomic weight of 4.003, it is the second lightest element and the lightest noble gas.
「ヘリウムは、元素記号はHe、原子番号2の元素です。原子量は4.003で2番目に軽い元素であり、希ガスとしては最も軽いものです。」

Helium is lighter than air, so it is used to make balloons and airships lift.
「ヘリウムは空気より軽いため、風船や飛行船を浮かすために使われます。」

Its boiling point is -268.928°C, the lowest among all elements, and liquid helium is used for cooling superconducting magnets and other applications.
「沸点は-268.928℃で全元素中で最低であり、超伝導磁石の冷却などに液体ヘリウムが使われます。」

Helium is used in voice-changing toys and party supplies, but in these cases, it is mixed with 20% oxygen to prevent suffocation.
「声を変えるおもちゃ・パーティグッズにもヘリウムは使われますが、この場合、窒息防止のため酸素20%との混合物になっています。」

関連記事
・元素の周期表のこと書いてます→ここ
・化学元素名のまとめ→ここ

原子番号 1 :水素 Hydrogen -💧-#気になる英語調べ隊 2745

(2025.10.29)

元素の話を原子番号1から書こうと思いたち、その第一回目です。

『水素』は英語で hydrogen で、発音記号は háidrədʒən です。
hydro「水の」+ gen「生む」で、「水を生み出す素=水素」ということですね。
(水素については前にも書いていました。→これ

Hydrogen, atomic number 1, is the lightest element, with the element symbol H. It exists as a colorless, odorless gas at room temperature. 
「原子番号1の水素は最も軽い元素で、元素記号はHです。これは常温では無色・無臭の気体として存在します。」

The atomic weight of hydrogen is 1.008, and its melting point and boiling point are -259.16°C and -252.879°C, respectively.
「水素の原子量は1.008で、融点、沸点はそれぞれ-259.16℃および-252.879℃です。」

Hydrogen gas is flammable and can be used as fuel, but it produces only water when burned. Similarly, when used in fuel cells, it emits only water, making it a promising clean energy source that does not emit CO₂.
「水素ガスは可燃性で燃料にもなりますが、燃焼時には水しか発生しません。また、燃料電池での利用でも水しか出ないため、CO2を排出しないクリーンエネルギー源として期待されています。」

This gas can be obtained by electrolysis of water or extraction from fossil fuels such as natural gas.  Particularly, hydrogen produced using renewable energy is called “green hydrogen” and is expected to contribute to solving environmental problems.
「このガスは水を電気分解したり、化石燃料(天然ガスなど)から抽出することで得られます。特に、再生可能エネルギーを利用して作られる水素はグリーン水素と呼ばれ、環境問題解決への寄与が期待されています。」 

hydrogen がつく技術用語は
hydrogen bond『水素結合』
hydrogen bomb『水素爆弾』
hydrogen sulfide『硫化水素』
hydrogen peroxide『 過酸化水素』
hydrogen absorbing alloys 『水素吸蔵合金』
hydrogen embrittlement 『水素脆化』
など、いろいろ有ります。

関連記事
・元素の周期表のこと書いてます→ここ
・化学元素名のまとめ→ここ

washing が「洗濯物」って・・・―👕―#気になる英語調べ隊 2744

(2025.10.28)

名詞のwashing が『洗うこと、洗濯』なのは分かりやすいですが、
これは『洗濯物』の意味にもなるんです。
(英語勉強中の身には、こういうの意外とやっかいですね)

laundry も『洗濯、洗濯物』の意味にななります。
これもwashing も『洗濯物』の意味では集合的に用いられるとのことです。

例文
Whenever I hang my washing outside, it often starts to rain.
「私が外に洗濯物を干すと、よく雨が降り出す」

山本投手の「2連続完投」の英語―⚾―#気になる英語調べ隊 2743

(2025.10.27)

BACK-TO-BACK COMPLETE GAMES FROM YOSHINOBU YAMAMOTO.
「山本由伸投手が2連続完投」

back to back には『背中合わせに立った、引き続いた、連続の』の意味があります。
この場合は2連続ですが、3連続だと back to back to back と言ったりします。

complete game が『完投』なんですね。
(『完全試合』の perfect game と少し紛らわしいかもしれません)

山本投手すごいとは思ってましたけど
ポストシーズンで2連続完投勝利なんて
本当にすごいですね。

日本の大臣の英語名―🗾―#気になる英語調べ隊 2742

(2025.10.23)

日本の主な閣僚の英語名をまとめておきましょう。

内角総理大臣 Prime Minister

内閣官房長官 Chief Cabinet Secretary

総務大臣 Minister for Internal Affairs and Communications

外務大臣 Minister for Foreign Affairs

財務大臣 Minister of Finance

法務大臣 Minister of Justice

文部科学大臣 Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology

厚生労働大臣 Minister of Health, Labour and Welfare

経済産業大臣 Minister of Economy, Trade and Industry

農林水産大臣 Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries

国土交通大臣 Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism

環境大臣 Minister of the Environment

防衛大臣 Minister of Defense

デジタル大臣 Minister for Digital Transformation

復興大臣 Minister of Reconstruction

国家公安委員会委員長 Chairman of the National Public Safety Commission

新しい内閣ができたということで、
とりあえず良い仕事を期待したいと思います。

「肺活量」の英語は?―🫁―#気になる英語調べ隊 2741

(2025.10.20)

『肺活量』は英語では
lung capacity と言うようです。
lung が『肺』で、capasity は『容量、能力』なので、これは分かりやすいと思います。

その他にも
pulmonary capacity
(lung) vital capacity
などのように言うようです。

pulmonary は『肺の』の意味です。
vital は 一般には『命の、生命維持に必要な、元気な』のような意味ですが
これを漢字の『活』と思えば、lung + vital + capacity で肺+活+量になります。

COVID-19 aftereffect may adversely affect lung capacity.
「新型コロナの後遺症が肺活量に悪影響を与えるかもしれない」

ホロライブの白銀ノエルさんが
コロナの後で肺活量への影響を心配しているみたいで。
大事な声なので、本当にお大事に。