(2016.11.6)
『強風乾燥注意報』の英語は?
たぶん
Storm gale and dry air advisory
だと思います。
岩手県のHPに、強風と感想の注意報の英語名がそれぞれ出ていたので、その足し算です。
この場合、advisory が『注意報』で、
gale は『強風』の意味です。
消防署の広報車がアナウンスが聞こえました。
「本日は、強風乾燥注意報が出ています。火の元にご注意ください。」
と。
皆様もご注意くださいね。
(2016.11.6)
『強風乾燥注意報』の英語は?
たぶん
Storm gale and dry air advisory
だと思います。
岩手県のHPに、強風と感想の注意報の英語名がそれぞれ出ていたので、その足し算です。
この場合、advisory が『注意報』で、
gale は『強風』の意味です。
消防署の広報車がアナウンスが聞こえました。
「本日は、強風乾燥注意報が出ています。火の元にご注意ください。」
と。
皆様もご注意くださいね。
つぶやき英単語675 (2016.11.4)
Curse of the Billy Goat は❓
🐐
ヤギの呪い(ビリーゴートの呪い)、これがとけて、Chicago Cubs がWorld Series で108年ぶりに優勝しましたね。
🐐
1945年のWorld Series の第4戦で、ヤギと一緒に入場しようとした観客を断ったために、呪いをかけられたということなんですが。
🐐
その観客、Billy Goat Tavern (tavernは居酒屋)のオーナーのBilly さんが、Cubs のオーナーに呪いの電報打ったらしいのですよ。
“You are never going to win a World Series again because you insulted my goat.”
このヤギ好きの人、相当怒ってます。それから、70年間は優勝できなかったわけです。
🐐
球場が入場断った理由? ヤギが臭かったらしいんで。
(断られて当然じゃないですかね。)
🐐
因みに、Billy Goat Tavern は、今でもChicago にちゃんとあって、 しかもチェーン店らしいんですよ。
つぶやき英単語668 (2016.10.20)
tapeman は❓
英辞郎に出てたんですが、
分かります?
🌀
『巻き尺』のことを
カタカナでメジャーといいますが、
measure だと『計量器』の意味で、
巻き尺に限らないわけですね。
🌀
巻き尺は、
素材が布でも金属でも
tape measure か measuring tape 。
単に tape とも言うとのこと。
🌀
tape は、『巻き尺で測る』の動詞にもなるらしいです。
🌀
冒頭の tapeman なんですが
測量の『巻き尺係』だそうです。
これを知ると
他にどんな係があるのかが
気になるところです。
つぶやき英単語662 (2016.10.6)
英語で「反射神経がいい」は❓
have good reflexes だそうです。
反射神経が reflexes ですね。
🎾
good のところを、
bad とか poor や slow にすれば
「反射神経が鈍い」になります。
I have poor reflexes. とかね。
🎾
「まあ、多少鈍くても、
生きていけるさ」と強がり。
つぶやき英単語661 (2016.10.5)
Nobel prize laureate は❓
『ノーベル賞受賞者』です。
laureate は、
名詞で『受賞者、栄誉を受けた人』の意味です。
形容詞では、
『栄誉を与えられた』や
『(名誉のしるしの)月桂冠を頂いた』
の意味になります。
laureate は、『月桂樹』laurel から来てる言葉です。
ノーベル賞ぐらいになると、
受賞者って月桂冠をかぶるぐらいのイメージなんでしょうか。
あ、この場合の月桂冠て、
日本酒の銘柄の方じゃないですよ。
つぶやき英単語659 (2016.10.3)
fragrant orange-colored olive
秋の記憶を呼び覚ますような香り、『金木犀』
🎑
気づかずに通り過ぎていたけれど、この木、金木犀だったんだ。
オレンジの花は控えめなのに、しっかり自己主張してるね。
📖
Wikipedia によると、日本には雄株 male しか無いんだって。本当かな。
我が国の金木犀の香りは、男の香りであったのか?
つぶやき英単語654 (2016.9.18)
damp autumn
「湿気の多い秋」
と英辞郎に出てました。
damp が『湿気のある』の意味です。
(dampは、dump truck のdumpとは違いますから。なお、ダンプカーは和製英語だって。)
💧
なんか、そんな日が多いような気がします。
つぶやき英単語646 (2016.9.3)
Man fights off bear with bare hands!
「男が素手で熊を撃退す!」
空手やってるおじさんが
熊に襲われて素手で撃退したって
いう記事に出てました。
🐻
fight off が『撃退する』です。
bear 『熊』と bare 『覆われていない、裸の』
は発音が同じです。
シャレてるんだな。
🐻
Did the bear also fight with bare hands?
その熊も素手で戦ったんだろうか?
つぶやき英単語644 (2016.9.2)
ostensibly は?
📖
He has come to town ostensibly on commercial business.
という文で、ostensibly を知らず、抜かして読むと
「彼は商用で街に出て来た」ですね。
😐
でも、ostensibly は『表向きは、表面上は』の意味。
彼、実のところ仕事目的で来たんじゃないんです。何しに来たのか?
😎
このostensibly 一つで、一気にミステリーっぽくなるのが面白いと思うんですけど、どう?
つぶやき英単語643 (2016.8.31)
She was all but nude.
「彼女はほとんど裸同然だった」
📕
all but は『ほとんど』の意味。
研究社の辞書に出ていた、この例文で覚えました。