つぶやき英単語457 (2015.12.1)
comforter で『掛布団』の意味なんですって。
😴
なんか、快適に眠れそうですよね。
😴
つぶやき英単語457 (2015.12.1)
comforter で『掛布団』の意味なんですって。
😴
なんか、快適に眠れそうですよね。
😴
つぶやき英単語456 (2015.11.30)
『ペンキ塗りたて』は❓
🐾
注意の貼り紙なら、
Wet Paint ! とかですね。
Just painted でもいいかも。
🐾🐾
『ペンキ』は paint 。
カタカナだから外来語ですが、
英語由来じゃないんです。
🐾🐾🐾
オランダ語pekが語源とか。
発音も元と違ってそうだし、
まあ、オランダ人には通じない
可能性大ですが。
🐾🐾🐾🐾
ペンキじゃなく
塗料と言えばいい気がしますが、
「塗りたて」との組み合わせなら
「ペンキ」の方が、しっくり来ます。
collocation という奴ですかね。
🐾🐾🐾🐾🐾🐾🐾🐾🐾
「塗料塗りたて」と書くと、漢字のダブリで、やな感じだし。
つぶやき英単語455 (2015.11.28)
『恩赦』は英語で❓
pardon と言うんですね。
🇺🇸
Thanksgiving でアメリカの大統領が
七面鳥 turkey に恩赦を与えるのが
伝統らしいです。
🇺🇸
今年の七面鳥恩赦で助かった2羽は
HonestとAbe という名前だとか。
Turkey pardon saves Honest, Abe.
記事の見出しになってました。
🇺🇸
小話 考えました。
Obama :
Do you want to live long, Abe?
「長生きしたいかい、アベ?」
Abe : I beg your pardon ?
「何とおっしゃいましたか?」
または、「恩赦してください!」
(本当は七面鳥のAbeはアベじゃなくエイブらしいです。)
Turkeys who have received a presidential pardon, including this year's turkey, Abe https://t.co/pZc4ptUpWV pic.twitter.com/KrC4d6bYvM
— National Journal (@nationaljournal) November 26, 2015
(2015.11.26)
powerful spectacles は、『度の強い眼鏡』だそうです。
(→Weblioに出てます)
spectacle には、眼を見張るような光景やショーの意味がありますが、
複数形で眼鏡の意味でも使われるんですね。
🤓
実は、僕の spectacles も、それなりに powerful なんですよ。
(2015.11.23)
timber beam ⚡❗️
何か、光線が出る必殺技の名前のようでもありますが、
timber beamは、『木材梁、 木製の梁』です。
🌳
この beam は『梁』です。
timber 『木材』で、場合によっては、timber だけでも梁の意味になるらしいです。
🏠
建物で『梁が露出した』は、open-timbered と言うんですね。
今、そんなopen-timberedな内装の喫茶店でコーヒー飲んでます。
連休の終りの、のんびりです。
(2015.11.10)
food chain は❓
食品スーパーのチェーン店とかではありません。
food chain =『食物連鎖』です。
Weblio-Wiktionaryのfood chainの説明は
The feeding relationships between species in a biotic community.
「生物界における種間の摂食関係」
となっていました。
food chain という言葉は、比喩的に人間社会の『階級組織』にあてはめて使われることも有るようです。例えばこんな感じ。
He was determined to rise to the top of the food chain in this industry.
「彼はこの業界の植物連鎖の頂点に立つことを決意した。」
(これは日本語でも食物連鎖としておいてOKな感じです。)
つぶやき英単語436 (2015.11.1)
home truth とは❓
🙈
『人に知られたくない我が身の真実』や
『(自身について)認めることが不快である重要な真実』
だそうです。
🙉
こんな使い方です。
It is a home truth.
「耳が痛いことだ。」
🙊
だれでも、何かしら有りますよ。
人間だもの。
つぶやき英単語409 (2015.10.2)
『南京錠』は英語で❓
🔒
padlock と言うんですね。
🔓
つぶやき英単語403 (2015.9.25)
sin bin ❓
🏉
ラグビーの解説で、「シンビンで相手が少なかったので・・・」とか言ってたんです。
この場合、sin bin は
反則や危険行為で選手が10分間、退出させられること。
アイスホッケーの『ペナルティーボックス』も sin bin と言うそうです。
👮
sin は『罪』で、bin は『容器』『ゴミ入れ』や『置き場』ですから、
sin binは「罪の箱」的なことですね。
スポーツ以外では、文字通り
『犯罪人を入れておく所』の意味でも使われるそうです。
🐷
日本語のブタ箱よりは、sin bin の方がマシな気がしますが。
つぶやき英単語399 (2015.9.20)
World Cup: Japan stun South Africa
🇯🇵🏉🇿🇦
「ワールドカップ:日本が南アフリカを呆然とさせる」
stun gun とか使ったわけじゃなく、ラグビーが大変な事になってる。
ワールドカップで日本が南アフリカに勝ったって。
Giant Killing 来た!
🇬🇧
BBC のサイトでも
Remarkable. 驚くべき
Unbelievable. 信じられない
Historic. 歴史的な
と形容詞1個の文を3連発してました。
まさに、イギリス人もビックリ!