英語で「~まであと一歩のところだ」と言うには、 be one step away from ~ という表現が使えます。
例えばこんな風に使えます。
Wild Knights defeated the Eagles 20-17 in the semifinals of the Japan Rugby League One playoffs. This team in blue is one step away from winning the championship again. 「ワイルドナイツは、ジャパンラグビーリーグワンのプレイオフ準決勝でイーグルスを20対17で破った。このブルーのユニフォームのチームが再び優勝するまであと一歩のところだ。」
例えば、こんな風に使われています。 SoftBank has benefited from Arm’s surging valuation while building a war chest for its push into artificial intelligence 「ソフトバンクは、アーム社の評価額上昇の恩恵を受けながら、人工知能への参入に向けた軍資金を蓄えている」
Shohei Ohtani reports feeling better but has been instructed to take an earlier day off than anticipated to recover from back tightness. #Dodgerspic.twitter.com/TI54v3XLYC
Shohei Ohtani reports feeling better but has been instructed to take an earlier day off than anticipated to recover from back tightness. 「大谷翔平は体調が回復したと報告しているが、背中の張りを回復させるため、予定より早く休養日を取るよう指示された。」