(2015.9.3)
『暗算』は英語で何❓
mental arithmetic というらしいです。
『暗算テスト』は、mental arithmetic test でMATと略されるとのこと。
この場合、 arithmetic は『算数』というより『計算』で、calculation でも同じ意味になります。

mental の方ですが、ここでは『頭の中でする、そらでする』の意味なんですね。

make a mental note of なら『覚えておく』だそうです。
(2015.9.3)
『暗算』は英語で何❓
mental arithmetic というらしいです。
『暗算テスト』は、mental arithmetic test でMATと略されるとのこと。
この場合、 arithmetic は『算数』というより『計算』で、calculation でも同じ意味になります。
mental の方ですが、ここでは『頭の中でする、そらでする』の意味なんですね。
make a mental note of なら『覚えておく』だそうです。
つぶやき英単語356 (2015.8.4)
『避暑地』って英語でアレか⁉️
🌞
暑いですね、毎日。
夏だけ軽井沢あたりの避暑地で過ごしたいものだけど・・・
😓🌞
避暑地の英語知らなかったので辞書ひいたら
summer resort と‼︎
🌞😓🌞
なんか僕は、サマーリゾートって
太陽浴びて水着で過ごすような「夏満喫」なところと、勝手に思ってたんですよ。
海に行くのも避暑なの? 焼けるよ。
😅🌞😓🌞
summering で『避暑』ですと。
『避暑する』の動詞は、なんとsummer らしいのです。
🌞😅🌞😓🌞
「毎年、軽井沢で避暑するよ」は、
I summer at Karuizawa every year.
とか言うんですね。いや、そんなこと言ってみたい!
(別荘持つのは大変だから、お金持ちの別荘のお客になりたい。ただし、連続殺人が起こるパターンならコナン君に譲る。)
つぶやき英単語354 (2015.8.2)
『蚊取り線香』は、和英辞典にちゃんと載ってます。
🍥
あの渦巻きのやつ、mosquito coil と言うんですね。
「蚊 + グルグル巻いたもの」ですから、見た目にあったネーミング。
🍥
あれ、グルグルの形の蚊取り線香は
KINCHO(大日本除虫菊株式会社)が元祖なんですよ。
あの形は大発明だと思うんですけどね。
つぶやき英単語348 (2015.7.27)
『路肩』は英語で❓
🚕
road shoulder や shoulder of the road でいいんです。
路の肩という漢字そのままですね。
shoulder だけでも、いいみたいですけど。
🏎
昔、高速道路で渋滞している時に、路肩を走って、後ろから追い越してくる車を見たことが何回かあります。ルール違反だし、身勝手な行動ですから、頭に来ますよね。
その時は「あの車の人は、もしかしたら親が危篤で病院に急いでいるのかも」と思うようにして、ストレスためないようにしてました。
(でも、僕が見たのは決まって高級車なんだよね。)
つぶやき英単語344 (2015.7.22)
『ガス田』は英語で❓
gas field です。
rice field ならお米を作る田で、
wheat field なら麦畑ですね。
🌊
ガス田は、海の底にあったりするので、領海とかでややこしい話になってたりします。
🧂
塩田もsalt field 。(他にも、salt pan とか、いくつか言い方あるみたいですが。)
つぶやき英単語343 (2015.7.22)
「もうお姉ちゃんなんだから」は❓
👧
You are a big girl now.
でいいみたい。
👦
お兄ちゃんなら big boy ですね。
なんか、そんなレストランありましたっけ?
つぶやき英単語342 (2015.7.21)
「誰が猫に鈴をつけるか?」を英語にすると❓
🐈
Who will bell the cat ? でいいんです。(なんか簡単 ! )
🐈🐈
bell が『鈴をつける』の意味の他動詞ですが、この表現専用かっていう感じですね。
🐈🐈🐈
bell the cat 「猫に鈴をつける」は
「進んで危険な(不愉快な)ことを引き受ける」と辞書に出てます。
🐈🐈🐈🐈
英語学習アプリの「えいぽんたん!」で、「ねこさま」という週間イベントがあります。*
これは英語の問題を解いて何代もの「ねこさま」を満腹にしていくのを、何人かのチームで行うものです。この問題解くのにネコにやる餌を持ってないといけないとか、やれる回数に限界があるんです。最終的に、自分のポイントで背景画像などの賞品がもらえるんで、チーム戦と個人戦の両面があるゲームになります。
トリッキーなのは、特別なねこさま(スぺネコ)が出てくることがあって、これを満足させると時間限定で一挙にポイントが稼げるネコフィーバーが起きるのです。
ずるい考えなら、他人がネコフィーバーを起こすのを待って、その時だけ参加したら効率がいいんですが、みんながそうやるとなかなか進まなくて、結局、全員がポイント低く終わるわけです。
ねこさまイベントでは、普通のねこさまに地道に餌やって、スぺネコを出しフィーバーを起こす努力をするのが、bell the cat的なことかなと思いますね。
えいぽんたん!、遊び感覚で英単語や表現が覚えられますから、一度試してみたらどうでしょう。
🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈🐈
*えいぽんたんは一部で惜しまれながらサービス終了しました。
つぶやき英単語337 (2015.7.15)
『がらがら声』とWeblio で調べたら、rough voice と出てました。
他にもあるだろうけど、今日は体調悪いので、これでいいや。
😷
なんか、エアコンで喉をやられたのか、rough voice です。
夏風邪、流行ってたりするのでしょうか?
つぶやき英単語336 (2015.7.14)
英語でピンポンダッシュ は(その2) !
英国では、Knock, Knock, Ginger と言うらしいです。
(335 の ding dong ditch は米国のピンポンダッシュです。)
🇬🇧 🏃🏻♂️🏃🏻♂️🏃🏻♂️
Knock はノックだからいいとして、なんで ginger 生姜なのか?
僕の勝手な推測だけど、
Gingerbread man というお話に関係があるような気がする。
🏃🏻♂️🇬🇧🏃🏻♂️🏃🏻♂️
子供の頃、英語の絵本を読んでもらったのをぱっと思い出しました。
Gingerbread man はパンなのに走るの速くて、いろんな人や動物から逃げてく話なんです。セリフは、こんな感じ。
Run, Run, as fast as you can.
You can’t catch me.
I am the Gingerbread man !
(我ながら、憶えててビックリ。)
🏃🏻♂️🏃🏻♂️ 🇬🇧
Gingerbread man は、
最後、ずる賢いキツネに食べられちゃうんだ、確か。
つぶやき英単語335 (2015.7.13)
他人のうちの呼び鈴を鳴らして逃げるいたずら、ピンポンダッシュは英語で❓
🏃
ping pong dash ではないですよ。
でも、かなり近い。
🏃🏃
ding dong ditch と言うそうです。(主にアメリカで。)
ding dong は『キンコン』とか、そういう擬音語です。
🏃🏃🏃
ditch は『溝、ドブ』なんですが、『見捨てて逃げる』という動詞の意味もあるそうです。
🏃🏃🏃🏃
とにかく、ピンポンダッシュは、いろんな国でやられてるんですね。
いたずらは、万国共通か❗️