Respect for the Aged Day is one of the national holidays in Japan and is a day to honor the elderly. It used to be on September 15, but now it is on the third Monday of September. 「敬老の日」は日本の国民の祝日の一つで、高齢者に敬意を示すための日です。 以前は9月15日でしたが、今は9月の第3月曜日になっています。
Heat Acclimation is the body’s process of adapting to the heat. Heat acclimation is a process that can occur to individuals at any age. Individuals who desire to achieve maximal heat acclimation must exercise in the heat, despite them being able to achieve heat acclimation in a cool environment. 「暑熱順化は暑さに順応する身体のプロセスです。どの年齢の人にも暑熱順化は起こります。涼しい環境でも暑熱順化を達成することはできるものの、最大限の暑熱順化を達成することを望む人は暑い中で運動しなければならない。」
Koinobori, carp streamers displayed on Tango-no-Sekku(the Boys’ Festival), are meant to wish for the healthy growth of children and their success in life. 端午の節句に飾られるこいのぼり(鯉の形の吹き流し)には、子どもの健やかな成長と立身出世を願う意味が込められています。
All Someiyoshino are clones with the same genes and are self-incompatible, which means that they cannot produce seeds by self-pollination. Therefore, it cannot be propagated by seed, but only by grafting or cuttings. ソメイヨシノはすべて同じ遺伝子を持つクローンで自家不和合性です。そのため、種子による繁殖はできず、接ぎ木か挿し木により繁殖させるしかありません。
桜について『早咲きの』という場合、early blooming が使われます。 これに対する『遅咲きの』は late blooming になります。 (場合により、early や late だけでも『早咲きの』『遅咲きの』の意味になるようです。)
『早咲きの花(木)』や『遅咲きの花(木)』という意味では early bloomer 、late bloomer という言葉が使われます。
(例文)I took a picture of the cherry blossoms a few days ago, and I think it is fair to say that the cherry tree is an early bloomer. 数日前に桜の花の写真を撮ったのですが、この桜の木は早咲きと言っていいと思います。
辞書 Collins の説明では A leap year is a year which has 366 days. The extra day is the 29th February. There is a leap year every four years. 「閏年は、366日ある年のことです。1 日増えるのは 2 月 29 日です。閏年は4年に1度あります。」となっていました。
他の記事では Emperor Naruhito, on the occasion of his 64th birthday on Friday, mourned the lives lost in a powerful earthquake that struck central Japan on New Year’s Day and extended his sympathy to the people displaced. 「金曜日、64歳の誕生日を迎えた徳仁天皇陛下は、元旦に中日本を襲った強い地震で失われた人命を悼み、避難生活を余儀なくされている人々にお見舞いを述べられた。」 のように、陛下が地震被害地に対するお言葉を述べられたことを伝えていました。
I went to Kumagaya Sports Culture Park, where Wild Knights’ home ground is located, to see the first sunrise of the new year. ワイルドナイツのホームグランドが有る熊谷スポーツ文化公園に。初日の出を見に行きました。
May Wild Knights be victorious in Japan Rugby League One. 「ワイルドナイツがジャパンラグビーリーグワンで勝利できますように」