Oxford Learner’s Dictionary の説明はこんな感じです。 lukewarm 1. slightly warm 「わずかに温かい」 2. not interested or enthusiastic 「興味や熱意が無い」
また、tepid という形容詞も『なまぬるい』の意味で、同じ辞書に以下のようば説明が出ています。 tepid 1. slightly warm, sometimes in a way that is not pleasant 「(時には心地よくない感じで)わずかに温かい」 2. not enthusiastic 「熱意が無い」
この二つの単語とも、 基本的な意味は、液体などの物が『なまぬるい』というもので Our meal was only lukewarm. 「私たちの食事は、なま温かいだけだった」 I don’t like tepid tea. 「なまぬるいお茶はきらいだ」 のように使えます。
また、2番目に人や態度などが『なまぬるい=熱意の無い、冷めた』の意味も持ち、 She resented his lukewarm attitude. 「彼女は彼の熱の無い態度に腹を立てた」 He was lukewarm about the project. 「彼はそのプロジェクトに対し冷めていた」 The campaign received only a tepid response. 「そのキャンペーンは冷ややかな反応しか受けなかった」 のように使えます。
ミツカンのサイトでの「味ぽん」の説明は、 ”50年以上、食卓のお供としてお楽しみ頂いている「味ぽん」。かんきつ果汁・醸造酢・しょうゆがひとつになった、他では味わえない絶妙な味わいは、しょうゆよりも塩分控えめで、口当たりまろやか。” となっていました。 これを英訳するとこんな感じです。 Ajipon has been a popular accompaniment to the dinner table for over 50 years. It has a unique and exquisite flavor that is a combination of citrus juice, brewed vinegar, and soy sauce. It is less salty than soy sauce and mild to the taste.
Mizkan Asia Pacific のサイトには、英語で味ぽんの説明が出てました。 ”AJIPON is a blend of citrus juice, vinegar and soy sauce that come together to create a seasoning with exquisite flavor like no other.” これを和訳すると 「味ぽんはかんきつ果汁、酢と醤油をブレンドしたもので、これらが一体となって他にはない絶妙な味わいの調味料となっている」のようになります。
ただ、英語でインフルエンサー本人が言う場合、influencer marketing と自分では言わないような気がします。(自分のことをinfluencer と言うのはどうかと思うし) 例えば We are collaborating with a company and have plans to stream product promotions on Youtube. 「ある会社とのコラボで製品のプロモーションを配信する予定がある」と言った方が分かりやすいかもしれません。
Xで見かけた例です。 Hey bee enthusiasts! 🌼🐝 Here’s a quick tip: Always inspect your hive every 7-10 days during the active season. Look for healthy brood patterns, sufficient honey stores 🍯 , and signs of queen activity. 👑 A strong queen means a strong hive! Happy beekeeping! ミツバチマニアの皆さん! これは簡単なアドバイスです:活動期には必ず7~10日おきに巣箱を点検しましょう。健康な蜂の子のパターン、十分なハチミツ貯蔵量 🍯、女王蜂の活動の兆候を探しましょう。強い女王蜂は強い巣を意味します!良い養蜂を!
Hey bee enthusiasts! 🌼🐝 Here’s a quick tip: Always inspect your hive every 7-10 days during the active season. Look for healthy brood patterns, sufficient honey stores 🍯 , and signs of queen activity. 👑 A strong queen means a strong hive! Happy beekeeping! 👍🐝 #BeeTipspic.twitter.com/vU2IMl32VL
動詞のpeel はバナナのように手でむく場合だけでなく、 りんごやジャガイモのようにナイフ・包丁を使う場合でも、 peel an apple や peel a potatoのように使えます。 ジャガイモなどの皮をむく道具を peeler と言いますもんね。
例文です。 While I was driving, the driver of the car in front of mine peeled and ate a banana and then suddenly threw the peel out the window. 「私が運転していたら、前の車のドライバーがバナナをむいて食べた後、とつぜん窓から皮を投げ捨てた」