president は、日本語で言えば、 国の大統領、公的組織の総裁、大学の学長、会社の社長、銀行の頭取、学会・協会の会長など組織ごとにいろいいろですけれど、 みんなpresideする人、つまりその組織で「全てを統括して責任取る人」なんですね。 (なるほど。じゃ、責任取れない人は president と呼びたくないかな。)
ちなみに、本日、衆議院議員選挙なのですけれど 自民党総裁は President of the Liberal Democratic Party です。 岸田さんは、国の prime minister (首相)で、党のpresident です。 (いろいろ責任持っていただかないと)
president の -ent は「行為者」を表す接尾辞なので, presid+-ent =( preside する人、統括者)ということです。
ここで、はたと気が付きました。 (本日2回目) 同じ構造のあるじゃないですか。 study する人=study + ent =student 勉強する人が、student 学生・生徒なんですね。 初歩の初歩なんですけど、分かってるつもりで、ちゃんと分ってなかったかも。
When it comes to video games, he is second to none. 「ビデオゲームに関しては、彼は誰にも負けない。」
このWhen it comes to は『~のことになると、に関して言えば』の意味になります。
(こういうのが言いたい時に出て来ないのがくやしい。)
でも、この言い方でなくても似た表現は他にもあるので、なんか言えればOKのはず。
「~に関しては、」という表現には、以下のようなものがあります。 As for math, he is a genius. 数学に関しては、彼は天才だ。 As to cooking, I can help you. 料理に関しては、お手伝いします。 Regarding to music, he has a great talent. 音楽に関して彼には素晴らしい才能が有る。 As far as haiku goes, simplicity is a key feature. 俳句に関しては、シンプルであることが重要である。 With regard to politics, I respect his opinion. 政治に関しては、彼の意見を尊重する。 With respect to art, the budget is decreasing. 芸術に関して、予算が減少している。 As concerns health, it is important to take an annual check-up. 健康に関して、一年に一度健診を受けることが大切だ。 In coming to the vaccines, the effectiveness has been evaluated. ワクチンに関しては、有効性がされて評価されています。 In point of tourism, this area needs more accommodation. 観光に関しては、この地域にはより多くの宿泊施設が必要だ。
サビでは、 It’s just another manic Monday 「またいつもの慌ただしい月曜」 という歌詞が繰り返し出てきます。
I wish it was Sunday「今日が日曜だったらよかったのに」 みたいなことも言ってるので、 「うん、うん、分かるよ」と思うのですけれど、この曲の女子と僕とでは大違いです。 とにかくポップな曲にのっているので、この女性は慌ただしい月曜日の中を元気に走っていく感じです。なんかうらやましい。 僕なんかだと、どよーんとした感じで月曜始まるんでね。