Dictionary.comの説明で wingman は a man who helps a friend with romantic relationships, especially one who helps the friend attract a woman 「友人の恋愛を手助けする男性、特にその友人が女性にモテるように手助けする男性」 の意味のスラングだそうです。
そもそもの意味として wingmanは Air Force. a pilot in a plane that flies just outside and behind the right wing of the leading aircraft in a flight formation, in order to provide protective support. 「空軍で、防護支援を行うため、飛行隊形の先頭機の右翼のすぐ外側、後方を飛行する機体のパイロット」の事なんだそうです。
なので、恋のキューピッド的な人の意味は、空軍用語が拡張してできたものと思われます。
漫画「僕の心のヤバイやつ」The Dangers in My Heart の海外の人たちのコメントで、 「萌は wingwoman」みたいなこと言ってました。そうかもしれない。
have a bun in the oven は、 『妊娠している(=to be pregnant)』という意味の口語的な表現だそうです。
普通なら bun は『小型の丸いパン、バン』で、oven はパンを焼く『オーブン』ですが、 The Phrase Finder というサイトの説明によると、 この比喩的なイディオムでは bun =baby『赤ちゃん』で、 oven= womb 『子宮』ということだそうです。(これ、説明しなくてもいいですね。)
使ってみましょう。 She has got a bun in the oven now, and her sister has TWO buns in the oven. 「彼女は今妊娠中で、彼女の姉のお腹には双子がいる。」 (これ、双子は普通こんな言い方するか分かりませんが、まあ意味は通じるからユーモアとしてはいいかなと思います。)
「死球を与える」は hit ~ with a pitch 「死球を受ける」は get hit by a pitch や be hit ny a pitch になります。
例えば Please don’t hit Ohtani with a pitch. 「大谷選手に死球を与えるのはやめて」
今日の試合で大谷選手が死球を受けましたが、けっこう痛そうでしたね。
で、こんなツイートも出てました。 Good sportsmanship by the @whitesox fans, cheering for #ohtani after he is able to run off the hit by pitch to his shin/calf area. 「ホワイトソックスのファンの良いスポーツマンシップ。大谷選手がすね・ふくらはぎ部に死球を受けた後、走り出すことができた時にはホワイトソックスのファンからも声援が。」 shin は『すね(脛)』、calf は『ふくらはぎ』です。
Good sportsmanship by the @whitesox fans, cheering for #ohtani after he is able to run off the hit by pitch to his shin/calf area. #gohalos@angels
この「なおエ」に当たる表現として、英語では Tungsten Arm O’Doyle (タングステンアーム・オドイル)という言葉がSNSなどでよく出てきます。
これは、2021年に以下のようなツイートがきっかけとなってできたスラングだそうです。 every time I see an Angels highlight it’s like “Mike Trout hit three homes runs and raised his average to .528 while Shohei Ohtani did something that hasn’t been done since ‘Tungsten Arm’ O’Doyle of the 1921 Akron Groomsmen, as the Tigers defeated the Angels 8-3″ (訳) エンゼルスのハイライトを見るたびに、 「マイク・トラウトが3本のホームランを打って打率を.528に上げ、大谷翔平が1921年のアクロン・グルームズメンのタングステン・アーム オドイル以来となる活躍をして、タイガースがエンゼルスを8-3で破った」という感じです。
every time I see an Angels highlight it's like "Mike Trout hit three homes runs and raised his average to .528 while Shohei Ohtani did something that hasn't been done since 'Tungsten Arm' O'Doyle of the 1921 Akron Groomsmen, as the Tigers defeated the Angels 8-3"
Saw Trout hit two bombs, Ohtani have three knocks and a pair of stolen bases…and the Angels lose despite having more than twice as many hits. It's like the Tungsten Arm O'Doyle meme in real life pic.twitter.com/1b1Or8K2uK
Saw Trout hit two bombs, Ohtani have three knocks and a pair of stolen bases…and the Angels lose despite having more than twice as many hits. It’s like the Tungsten Arm O’Doyle meme in real life (訳) トラウトが2ホーマーを打ち、大谷が3安打と2盗塁を決め、エンゼルスは2倍以上のヒットを放ちながら負けた。まるでタングステンアーム・オドイルのミームが現実になったようだ。 (この場合、meme=ミームはSNS上で広まったスラングやジョークのようなものです。)
今日の試合も大谷選手が先発登板し、そこそこ良い投球だったのですが、 試合結果は・・・。 今シーズン、もうTungsten Arm O’Doyleの名前を聞かないようになれば、 エンゼルスもポストシーズンが見えてくる気がしますけど。