金額や人数などで大きな切りのいい数字を『大台』と言いますね。 例えば、 「彼の事業の売り上げが10億円の大台を超えました。」は His business sales exceeded the billion yen mark. のように言えます。 大きな切りのいい数字に mark をつけることで『~の大台』の意味になるのですね。
使ってみましょう。 「白銀ノエルさんのユーチューブチャンネル登録者が200万人の大台に達しました。」 Shirogane Noel’s YouTube channel has reached the 2 million subscriber mark.
The Free Dictionary でのalchemy の説明は、こんな感じです。 1 A medieval chemical philosophy having as its asserted aims the transmutation of base metals into gold, the discovery of the panacea, and the preparation of the elixir of longevity. 訳「中世の化学思想で、卑金属を金に変えること、万能薬を発見すること、不老長寿の霊薬を調合することを目的としていた」
2 A seemingly magical power or process of transmuting 訳「一見魔法のような力、あるいは物質変換のプロセス」