335)ピンポンダッシュは?

つぶやき英単語335       (2015.7.13)

他人のうちの呼び鈴を鳴らして逃げるいたずら、ピンポンダッシュは英語で❓

🏃

ping pong dash ではないですよ。

でも、かなり近い。

🏃🏃

ding dong ditch と言うそうです。(主にアメリカで。)

ding dong『キンコン』とか、そういう擬音語です。

🏃🏃🏃

ditch『溝、ドブ』なんですが、『見捨てて逃げる』という動詞の意味もあるそうです。

🏃🏃🏃🏃

とにかく、ピンポンダッシュは、いろんな国でやられてるんですね。

いたずらは、万国共通か❗️

pick-up line は❓―🎣―#つぶやき英単語 77

(2014.9.2)

line には糸の意味が有りますが、
pick-up line は釣り糸の類ではなく、『口説き文句』のこと。

この場合、lineは『セリフ』で、
pick-up は『(女を)ひっかける』の意味の口語らしいです。

pick-up line 口説き文句の例として
 I’m a raindrop and I’m falling for you. というのがネットに出てました。。
 これは、fall for に『にほれ込む、が好きになる』の意味が有るので、「僕は雨粒で、あなたのために降っている=あなたを好きになっている」のように意味がかかっているわけです。

こんな pick-up line で効果的なのか疑問ですけど、
まあ、どんな人に言われるかの方が重要なんでしょうね。