US approves use of blood plasma treatment on coronavirus patients 「米国がコロナウイルス患者への血漿治療の使用を承認」
The US Food and Drug Administration (FDA) has given emergency authorisation to use plasma to treat Covid patients. 「米国食品医薬品局(FDA)は、新型コロナの患者の治療に血漿を使用することを緊急に認可した。」
South Korea was viewed as one of the world’s early Covid-19 success stories – but a new spike in cases around the capital Seoul, has led to fears the country could be on the brink of a major outbreak 👇
EARTH OVERSHOOT DAY 2020 LANDS ON AUGUST 22 Earth Overshoot Day marks the date when humanity’s demand for ecological resources and services in a given year exceeds what Earth can regenerate in that year. (⇒overshootday.org)
The new coronavirus is an RNA virus: a collection of genetic material packed inside a protein shell. RNA viruses, like the flu and measles, are more prone to changes and mutations compared with DNA viruses, such as herpes, smallpox, and human papillomavirus (HPV). →healthline.com
「新型コロナウィルスはRNAウィルスで、タンパク質の殻の中に遺伝子物質が集まって詰め込まれたものです。 インフルエンザや麻疹のようなRNA ウイルスは、ヘルペス、天然痘、ヒトパピローマウイルス(HPV)などの DNA ウイルスに比べて、変化や変異が起こりやすいのです。」
Mr. Sato is an outspoken movie-critic. 「佐藤氏は辛口の映画批評家です。」
critic は『批評家』ですね。 outspoken は『(言葉・意見などが)率直な、無遠慮な、辛口の』の意味です。 形容詞 outspoken は、 Mr. Sato is outspoken in his commentaries. 「佐藤氏は解説では辛口です。」 のように叙述的用法でも使えます。
英語のWikipediaの説明は以下のようです。 The Perseids are a prolific meteor shower associated with the comet Swift–Tuttle. 「ペルセウス座流星群は、スイフト・タットル彗星に関連して多くの流星を生じる流星群です。」
もうツイッターに写真載ってたりします。
Two of the brightest meteors i captured tonight. Image doesn’t do them justice. This is a 5.8mm Lense with a nearly 180deg field of view. Those two were really bright and long. 😍 Taken with Nikon D5600 and Lensbaby Fisheye near Hamburg, Germany#Perseids#PerseidsMeteorShowerpic.twitter.com/FPjwOmblwc