Open sideのCambridge Dictionary での説明は in rugby, the side of the scrum (= the group of players from each team who come together with their heads down and arms joined, and push against each other, trying to take control of the ball) that is furthest from the edge of the playing area: となっています。これを訳すと 「ラグビーにおいて、スクラム(=両チームの選手たちが頭を下げて腕を組んで集まり、互いに押し合いながらボールの支配権を奪い合う行為)の際、プレーエリアの端から最も離れた位置にある側」ということです。
Blind side はこの反対で、同辞書の説明では in rugby, the side of the scrum (= a group of players from each team who come together with their heads down and arms joined, and push against each other, trying to take control of the ball) that is closest to the edge of the playing area: 「ラグビーにおいて、スクラム(–重複するので略–)の際、プレーエリアの端から最も近い位置にある側」となっています。
要するに、 ラグビーのフィールド内でスクラム(やラック)の位置からサイドのタッチラインまでが広い側を Open side 、狭い側を Blind side と呼ぶわけですね。
A scrum scene from the Wild Knights vs. Heat rugby match
日本語の自重(じちょう)と自重(じじゅう)は、同じ漢字で書かれるのに読み方と意味が違う同形異音語です。 The Japanese words “自重” (Jicho) and “自重” (jiju) are heteronyms written with the same kanji but differing in pronunciation and meaning.
『自重(じちょう)』は、自分の行動や言動を抑え、軽はずみなことをしないこと」で、 英語で言うと self-restraint や prudence に当たります。 ”自重(Jicho)” refers to restraining one’s actions and words, and refraining from reckless behavior. In English, this corresponds to self-restraint or prudence.
また、『自重する(じちょうする)』は be prudent や watch oneself のように言えます。 “自重する(Jicho-suru)” can be expressed as “be prudent” or “watch oneself.”
これに対して、『自重(じじゅう)』は、物そのものの重量のことを指し、英語では self-wight や deadweight になります。 In contrast, ”自重(Jiju)” refers to the weight of an object itself, and is expressed as self-weight or deadweight in English.
自分自身の体重を負荷にして行う『自重トレーニング』は、英語では calisthenics と言うそうです。 ”自重トレーニング(Jiju-training)”, which uses your own body weight as resistance, is called calisthenics in English.