Oxford Advanced Learner’s Dictionary の説明では teleology the theory that events and developments are meant to achieve a purpose and happen because of that 「出来事や進展はある目的を達成するためにあり、そのために起こるという説」 だそうです。
例文です。 He detested the advocates of teleology who arbitrarily interpreted events concerning him . 「彼は、彼に関する出来事を恣意的に解釈する目的論の提唱者たちを嫌悪した」
いいのです! 研究社の新英和中辞典で、 offspring の複数形は「offspring あるいは offsprings 」となっていました。 s がつかない形でも複数形としてOKなんですね。 また、この単語には不定冠詞は用いないのだそうです。
使ってみましょう。 We believed that this girl was his only offspring, but it turned out that he had two other offspring. 「私たちはこの女の子が彼の唯一の子と思いこんでいたが、 彼には他にも二人の子供がいることがわかった。」 (・・・・)
The UN General Assembly has voted 141-7 (32 abstentions) for a non-binding resolution demanding that Russia leaves Ukraine. 国連総会は、ロシアにウクライナからの退去を求める拘束力のない決議案を141対7(棄権32)で可決した。
🇺🇳 The UN General Assembly has voted 141-7 (32 abstentions) for a non-binding resolution demanding that Russia leaves Ukraine.
the Oxford Advanced Learner’s Dictionaryの説明では、 natural selection the process by which plants, animals, etc. that can adapt to their environment survive and produce young, while the others disappear 「自然淘汰:環境に適応できる植物や動物などが生き残り、子孫を残し、それ以外のものが消えていく過程」 だそうです。
使ってみましょう。 It is believed that the giant dinosaurs eventually perished by natural selection. 「巨大な恐竜たちは自然淘汰されて滅びていったと考えられている」
glacial period は、科学用語で『氷期』のことです。 glacial が『氷の』の意味です。
この他に ice age『氷河時代』との用語があり、区別して使われています。
『氷河時代』ice age が、気候が寒冷で氷河が発達した状態にある長い期間を指します。 この氷河時代中で、特に寒冷で氷河が著しく発達した時期が『氷期』glacial periodです。 氷河時代でも氷期にはさまれた比較的温暖な時期を『間氷期』interglacial period と言います。氷河時代の中に、何回かの氷期と間氷期があるイメージですね。
一般に『氷河期』という言葉も使われていますが、これでは氷期と氷河時代のどちらの意味か曖昧になるので、科学用語としては推奨されないとのことです。 確かに、氷河期の英訳語にはglacial period も ice age も出てきますので、どっちか分かりません。 (英語の方も、科学的な文以外では混同されている可能性が有りますけど)
現在、世界的には氷河が後退する状況ですが、また氷期がやってくるまでの間氷期 interglacial period である可能性が有ります。
現在、アメリカに大寒波が来ているそうですね。 そのニュースの中で氷河期が来たようだというコメントが有りました。 これって、glacial period なのか ice age なのか・・・・。 そんなすぐに氷期になるわけでもないと思いますしね。