(例文です) Brainwashing is an image that is done in cult groups, but of course it is also done in powerful political organizations and in the military sector. カルト集団で行われているイメージのある洗脳ですが、もちろん強権的な政治組織や軍事部門でも行われているわけです。
Japan Rugby League One Champions, The Panasonic Wild Knights have confirmed the signings of Damian de Allende and Lood de Jager ✍️ The side is coached by former Crusaders and Wallabies boss Robbie Deans. 「ジャパンラグビーリーグワン王者、パナソニックワイルドナイツがダミアン デ アレンデ選手とルード デ ヤハー選手の加入を発表しました。 このチームは、クルセイダーズやワラビーズの監督だったロビー・ディーンズ監督が率いています。」
Japan Rugby League One Champions, The Panasonic Wild Knights have confirmed the signings of Damian de Allende and Lood de Jager ✍️
@Panasonic_WK confirm they have signed Springbok pair Lood de Jager and Damian de Allende. 「パナソニックワイルドナイツ(WK)がスプリングボクスのルード デ ヤハー選手とダミアン デ アレンデ選手の二人を獲得したことを発表しました。」
So that’s how they’re replacing Kruis. Is Parkes staying on? 「これでクルーズの代わりになるわけだ。パークスは残留?」 No Parkes has moved on, not sure if he’s staying in JP or heading back to NZ. 「いや、パークスは移籍。JPに残るのか、NZに戻るのかは分からないけど。」
Damian back at WKs. Not going to make taking the championship off them very easy. What a backline. 「ダミアンがWKに復帰。彼らから優勝を奪うのは容易ではなさそうだ。なんというバックラインだろう。」 等々 いろいろ出てくるのこれからですね。
ルード デ ヤハー選手 I am really excited to be joining the Saitama Panasonic Wild Knights. They are the team with tremendous pedigree and a professional environment with world class facilities. I always want to improve as a player, and I feel Saitama Panasonic Wild Knights is the perfect place for me to do so. I have always enjoyed Japan and have a fondness for the culture and the people. I look forward to working with my new teammates and coaches to improve my game and hopefully contribute towards Saitama Panasonic Wild Knights being successful. 「埼玉パナソニックワイルドナイツに入団できる事を非常に嬉しく思います。ワイルドナイツは素晴らしい伝統を持つチームであり、世界で有数の施設を持つプロフェッショナルなチームです。私は常に選手として向上したいと考えておりまして、埼玉パナソニックワイルドナイツはそのための最適な環境だと考えております。私は長い間日本が好きで、日本の文化や人々に非常に好感を抱いております。新しいチームメイトやコーチ陣と共に自分のプレーを向上し、埼玉パナソニックワイルドナイツの成功に貢献したいです。」 * pedigree は『家系、血統、経歴』等の意味を持つ単語です。ここでは tremendous pedigree が「素晴らしい伝統」と訳されていますね。
ダミアン デ アレンデ選手 I am very happy to be coming back to Japan and Saitama Panasonic Wild Knights. I really enjoyed my season in 2019-2020 before it was cut short because of covid. It has been great to follow the team and see how well they played, also to see Saitama Panasonic Wild Knights win the Japanese competition two years in a row. I am excited to see some of my old teammates and I hope I can be a good influence on the team and keep the winning streak going. 「日本と埼玉パナソニックワイルドナイツに戻って来られて、大変嬉しく思います。COVID-19で中止になるまでの2019-2020年シーズンのトップリーグは非常に素晴らしい経験でした。近年の埼玉パナソニックワイルドナイツは2年連続で優勝しており、彼らの素晴らしい活躍は常に見ておりました。以前のチームメイトと再会できる事を非常に楽しみにしておりますし、チームに良い影響を与えて勝利に貢献したいです。」
今日、Angels のトラウト選手と大谷選手が続けてホームランを打って、日本では一部のニュース記事で「アベックホームラン」という言われ方をしてました。 でも、アベックホームランは和製英語で、アベックという言葉自体、フランス語で英語ではありません。 今日のような連続打者によるホームランは、英語では back-to-back home runs というそうです。 Today, Trout and Otani of the Angels hit home runs in quick succession, and some news articles in Japan called them “avec home runs”. However, “avec home run” is Japanese English; “avec” itself is French, not English. In English, home runs by consecutive batters, as seen today, are called “back-to-back home runs“.
これに関するBen VerlanderさんのTweet でも、 WE HAVE A LEGIT BENCHES CLEARING BRAWL IN ANAHEIM!! 「アナハイムで正真正銘の両軍全員がベンチから出るような乱闘があった。」 のように書かれています。 ここで、わざわざBENCHSと複数形になっているのは 「両方のベンチが空っぽになるほどの」ということなのだと思います。
WE HAVE A LEGIT BENCHES CLEARING BRAWL IN ANAHEIM!!
ヘアスタイルを『モヒカンにする』というのは、英語で get a mohawk らしいです。 mohawk (hairstyle) が『モヒカン刈り』ですね。
最近、AngelsのMaddon(前)監督のニュースで、この表現覚えました。 Joe Maddon got a mohawk to lighten up the Angels clubhouse, was fired before anyone could see it 「ジョー・マドンはエンゼルスのクラブハウスを明るくするためにモヒカンにしたが、 それを見せる前に解雇された。」
英語で『惜敗する』は lose a close game、 『善戦する』は put up a good fight や fight a good fight などと言えます。
使ってみましょう。 Tonight, Japan’s national soccer team lost a close game to Brazil by 1-0. 「今夜、サッカー日本代表はブラジルに1-0で惜敗しました。」 The opponent is the No. 1 ranked team in FIFA, so it is fair to say that they put up a good fight. 「相手はFIFAランキング1位のチームなので、善戦したと言ってよいでしょう。」 In the upcoming World Cup, I would like to see the Japanese national team defeat the top-ranked teams. 「今度のワールドカップでは、日本代表チームがトップランクのチームを撃破するのを見てみたいものです。」