807)defectとflow

つぶやき英単語807      (2017.9.3)

defect flaw の違いは❓

両方とも『欠点、欠陥』の意味がある単語ですね。

でも、僕の経験から言うと

flawよりdefect の方が、悪さ加減が上のイメージです。

✈️

特殊な話になりますが、日本工業規格JIS Z 2300の非破壊検査用語では、

flaw 『きず』の訳語で、

defect『欠陥』の訳語です。

🗼

検査して、材料の内部や表面に穴、割れや異物などの不完全・不連続部があれば、これが「きず flaw 」です。

一方、「欠陥 defect 」は、flawの中で規定された判定基準を超えて不合格となるものを言います。

逆に言えば、きず flawには、有っても不合格とならず、使用が許されるものがあるわけです。

😎

まあ、英語でも意味が通じるレベルなら多少のきずを恐れずに、使ったもの勝ちですかね。flawless は理想ですが。

786)wood earは?

つぶやき英単語786     (2017.7.6)

wood ear = 木耳 = キクラゲ

👂🏻

キクラゲは耳みたいな形で、

木に生えるから。

英語のwood ear も漢字の木耳も同じ発想ですね。

👂🏻

だけど、

木耳と書いてキクラゲと読むんだから

日本語けっこう難しい。

果物のびわは英語で何? – ☔️ – #つぶやき英単語 779

(2017.6.20)

果物のびわ(枇杷)は英語で❓

loquat というらしいです。語源は広東語とか。

3Tmomさんによる写真ACからの写真

びわの実は、梅雨頃が季節みたいです。

こんな俳句がありました。

降り歇まぬ雨雲低し枇杷熟れる 久女

 against lingering rain
 and low-hanging clouds,
 loquats ripen

拙訳お許しください。

Job’s tearsって何❓―💧―#つぶやき英単語 730

(2017.2.22)

Job’s tears は?

これは、仕事の涙とかではありません。
(僕は最初、本当に仕事のjob に関係あるのかと誤解しました。)

Job’s tears は「ヨブの涙」ということで、
『ジュズダマ』というイネ科の植物の英語名です。
学名は Coix lacryma-jobi だそうです。

Job ヨブは旧約聖書に出てくる人の名前です。
この人は理不尽なほど様々な苦難を与えらながら、耐えて信仰を守った人なんです。
patience of Job 『非常な忍耐』というイディオムができるぐらいなんですから。
なので、涙はちょくちょく流しているかもしれませんが、
こういう植物の名前にまでなるのは本人的にはどうなんでしょうか。

ちなみに、健康茶などに使われるハト麦は、
このジュズダマ Job’s tears の食用種なんだそうです。

705)cocktail

つぶやき英単語705      (2017.1.1)

カクテルは なぜ cocktail

🎍

明けましておめでとう!

トリの年になって初めての疑問、ミックスして作るアルコール飲料をcocktail 「鶏の尾羽」と呼ぶのはなぜ?

🐓

いろいろ説がありますが、「Betsy Flanagan 説 」をご紹介。

アメリカ独立戦争の折、独立側を応援していたBesty さん。

🇺🇸

ある日、自分のバーでオリジナルのミックスドリンクとローストチキンを独立軍にふるまっていて、酒壺に鶏の尻尾が飾ってあることを尋ねられたBestyさん。

「失敬したのよ。イギリス男の家からね。」

今食べているローストチキンが反独立派の地主から盗んだ鶏だと分かった兵士たちは Viva cock’s tail と叫んで大いに盛り上がったらしいです。

これがミックスアルコールドリンクの名前として広まったんだとか。

🇨🇳

ついでに、中国ではカクテルは「鶏尾酒」らしいですよ。

参考 Wikipedia

640)bring home the bacon

つぶやき英単語640       (2016.8.24)

bring home the bacon は❓

直訳なら、

ベーコンを持って帰るですが、

『生活費を稼ぐ、生計を支える』

の意味だそうです。

🥩

稼ぎが入った日に、

肉の固まりでも買って帰る。

家族の喜ぶ顔。

bring home the bacon ・・・

真っ当な人間の生活という

感じがしますね。

😌

今、だいたい銀行振り込みだから、

家族のために働いてても、

なんかね。

622)湿度計は?

つぶやき英単語622 (2016.7.27)

湿度 humidity、じゃ 湿度計は❓

☔️

湿度計は、hygrometer ですね。

hygro- 「湿気」の意だそうで、

この部分はギリシャ語由来らしいです。

☀️

温度 temperature と温度計 thermometer の関係と

同じような感じですね。

620)hot potato

つぶやき英単語620    (2016.7.23)

食べられない hot potato は❓

🍴

hot potato には『やっかいな問題』の意味もあるんですね。

「火中の栗」と似た感じでしょうか。

🌏

近ごろのニュース見ると、

世界中に アツアツのジャガイモがころがっているというか、

地球自体がアツアツのジャガイモ化してるというか • • • 。

618)full-bodiedは?

つぶやき英単語618      (2016.7.22)

full-bodied は❓

分厚い体とかではありませんよ。

(酒などが) 『こくのある』です。

🍷

full-bodied wines なら、「こくのあるワイン」ですね。

🍷

人を形容する言葉ではないですが、もしそう言われたとしたら、

きっと褒め言葉なんじゃないかと、

たぶんですが。