つぶやき英単語957 (2019.1.18)
reach an impasse は❓
『行き詰まる』です。
🇫🇷
impasse がフランス語から来てて
『袋小路、行き止まり、行き詰まり』の意味です。
つぶやき英単語957 (2019.1.18)
reach an impasse は❓
『行き詰まる』です。
🇫🇷
impasse がフランス語から来てて
『袋小路、行き止まり、行き詰まり』の意味です。
つぶやき英単語950 (2019.1.11)
バクはtapir
この世の悪い夢を食べちゃってほしいものです、バクバク。
🍽
つぶやき英単語941 (2019.1.2)
molt は❓
molt または moult で
『脱皮する』の意味です。
(ビールのモルトは malt です。)
🕷
タランチュラが脱皮する動画に
TarantulaMoulting の題がついてました。
気持ち悪いけど、
あれでガラッと成長できるなら羨ましい気もする。
つぶやき英単語940 (2019.1.1) 🎍
The future starts today, not tomorrow.
by Pope John Paul II
「未来は今日始まる。 明日始まるのではない。」
🎉
明けましておめでとう!
今日から新しい年。 心を新たに、良いスタートを切りたいものですね。
つぶやき英単語939 (2018.12.31)
Everything has an end.
「何ごとにも終わりがある」
一年にも。人生にも。
🍂
問題は、良い終わり方かどうかかな。
つぶやき英単語931 (2018.12.1)
Wombat scat is cubed.
ウォンバットのフンは四角い。
🎲
ほんとだよ。
(2018.11.26)
roadkill は?
「路上で車が動物を轢き殺すこと」
「路上で車にはねられて死んだ動物」です。

交通量の多い国道で、死んだ動物の方の roadkill をたまに見かけます。
なんか、かわいそうだけれど、
さらに轢かないように避けるしかできません。
(2018.11.25)
misconduct 『不正行為、不品行、不祥事』

米Yahoo のニュース記事のタイトル:
Nissan chairman arrested for serious financial misconduct
ああいうのをmisconduct と言うのですね。
🚙
重大な会計上の不正行為で日産のトップが逮捕されたわけですが、
きっかけは内部告発者 whistle blower の情報らしいです。
🚘
compliance が大事と社員教育してるのに、経営者がこれを甘く考えるのは論外です。
つぶやき英単語926 (2018.11.23)
outfox は❓
これで
『出し抜く、裏をかく』の意味です。
🦊
foxと言えば『キツネ』ですけど、
動詞としては
『ずる賢く立ち回る、だます』の
意味があります。
これに接頭辞 out がつくと
「他より外れてずる賢く立ち回る」
になるんだと思います。
(2018.11.11)
『馬跳び』は英語で何と言うでしょうか?

子供の遊びの『馬跳び』を英語にすると
馬ではなくなって

leapfrog や leapfrogging
つまり「カエル跳び」ということになります。