「圧力鍋」の英語は?-🍲-#気になる英語調べ隊 2865

(2026.3.18)

『圧力鍋』を英辞郎で調べたら、
pressure cooker、 pressure pan と出ていました。

pressure-cook や pressure が他動詞として『圧力鍋で料理する』の意味になるそうです。

ここまでは普通の話なのですが、この関連で
pressure cooker bomb (PCB)『圧力鍋爆弾』や
make a bomb using a pressure pan 「圧力鍋を使って爆弾を作る」
というのが出ており、なんか物騒な感じです。

極め付きに
be killed by flying pressure cooker lid
「飛んできた圧力鍋のふたで死ぬ」
まで載っているんですけど・・・・。
英辞郎君、何か圧力鍋にトラウマでもあるのでしょうか。

I’m currently cooking braised pork in an electric pressure cooker.
「今、電気圧力鍋で豚の角煮を作っています」

うまくできますように。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA