大根役者ではない bad actor は?-🔥-#気になる英語調べ隊 2424

(2025.1.31)

bad が『悪い』で actor は『俳優』なので、 bad actor は『大根役者』と思いますよね。
正解です。確かに、辞書にこの訳語が出ています。

ただ、bad actor は別の意味でもよく使われています。
具体的には、『厄介者、面倒を起こす人、悪人、常習犯、たちの悪い動物、有害物質』などの意味も有るのです。

例えば、Xのポストにこんな文が出ていました。
INVESTOR ALERT: Beware of investment scams related to the California wildfires.
Bad actors often use disasters to lure victims into investment scams.
訳「投資家に警告:カリフォルニア山火事に関連した投資詐欺にご注意ください。
悪人たちはしばしば災害を利用して被害者を投資詐欺に誘い込みます。 」
この場合、bad actors は悪人たちとか悪徳業者の意味になります。

これは、災害を利用した投資サギに関する注意文なんですね。
多くの人が大変な時に、それをネタに詐欺を働くような人間は
完全なbad actor と言っていいでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA