(2021.9.20)
馴染みのある団体の名前でも、それを英語で何というかと聞かれると、
すっとは出て来ないかもしれません。
で、「日本赤十字社は英語で何というか」なんですが、
今日たまたま見かけた車に答えが書いてありました。
日本赤十字社は Japanese Red Cross Society なんですね。
米国赤十字社 American Red Cross Society
英国 赤十字社 British Red Cross Society
のような例に合わせて Japanese Red Cross Society になっていると思われます。
society は『社会、社交』などの他、『会、協会、学会、組合、団体』の意味もあって、
団体名にもよく使われています。
日本塗料協会 Japan Paint Society
日本獣医学会 Japanese Society of Veterinary Science
日本天文学会 Astronomical Society of Japan
日本鋳造工学会 Japanese Foundry Engineering Society など。
これらでは、Societyは協会、学会に当ります。
赤新月社(イスラム圏の赤十字社に当たる団体)の英語名は、 Red Crescent Society となります。
これらの赤十字社や赤新月社のように、社=Societyとしている団体名はレアケースだと思います。