つぶやき英単語1086 (2019.10.16)
オフロードパスは❓
Rugby World Cup 、日本代表は10/13 にScotland に勝って初のベスト8進出。全勝でpool Aの首位だから、すごい。
🎉
その中で日本選手のオフロードパスが見事だったので、僕を含めたニワカの人まで「あのオフロードが」とか言ってるんですが・・・。
僕の場合、熊谷のパブリックビューイングで、MCの 田中美里師匠が「オフロードパスに注目」と言ったので覚えたんですけど。
昨日のハイライトはもちろん日本の勝利もですが、、
熊谷的ハイライトは、最近「オフロードパス」がよく試合中見られるという会話から、何千人もが見てる中、ステージ上でやってみせるラグビー未経験者田中美里。を遠目で苦笑いで見つめる島根選手。
今日も熊谷は平和です。@kumagaya2019 pic.twitter.com/krIWEn8ATM— 田中美里 (@miritanaka) September 29, 2019
🏉
で、英語なんですが、最初ちょっと僕は誤解してました。オフロードカー のoff-roadかと。
off-road = 『一般道路外の、オフロードの』です。なんか、「普通じゃないとこ繋げるパス」ってことかと勝手に思ってたんですが、これじゃないんだ!
🏉
ラグビーのオフロードはoffload なんですね。後ろの部分が、Rのroad=道 じゃなくて、Lのload=荷 です。
研究社の英和中辞典でoffload では
1『(余計なもの、厄介な人)を[・・に]押し付ける』、2『荷を降ろす』と出ていました。
🏉
offload は、ボール持ってる選手がタックルされてから出すパスなので、
「このまま持ってると倒されてひどいことされるよ。ボール受け取って!」
と「厄介の種」のボールを味方の誰かに押し付ける技術とも言えるかも。
🏉
Yahoo UKで検索したら、
rugby world.comで、オフロードパスの指導記事「Step-by-Step Guide: How to Offload 」がでてきたんですが、その中では単にoffload やoffloading の形で使われてました。本場では、offload passという言う方が少ないのでしょうか。
(専門の方のコメントいただければ有難いです。)