使ってみましょう。 The letters in English are phonograms. In contrast, Chinese characters used in China and Japan are ideograms. 「英語の文字は表音文字です。 これに対し、中国や日本で使われる漢字は表意文字です。」
extrude ex「外へ」+ trude 「押す」=「外へ押す」ということで。 『押し出す、突き出す』の意味になります。 材料加工用語としては『型から押し出して成形する、押出成形する』を意味します。 例文 We extruded these aluminum alloys through a die at high temperature to produce square bar samples. 「これらのアルミニウム合金を高温で型から押出して角棒状のサンプルを作製した」
intrude in 「中へ」+ trude 「押す」=「中へ押す」なので、 『(無理に)押し入る、侵入する』や『押しつける、押しかける』などを意味します。 例文 They intruded into the public facility without permission. 「彼らはその公共施設に許可なく侵入した」
obtrude ob 「~に向かって」∔ trude 「押す」=「~に向かって押す」で 『(意見などを)押し付ける、でしゃばる』などの意味になります。 例文 He tends to obtrude his views on others. 「彼は他人に自分の意見を押し付ける傾向がある」
protrude pro「前へ」∔ trude 「押す」=「前へ押す」で 『突き出す、突き出る、はみでる』の意味になります。 例文 I ate so much good food during the trip that my belly began to protrude. 「旅行中に美味しいものを食べ過ぎて、おなかが突き出てきました」
Wiktionary によるacrostic の説明は、こうなっていました。 A poem or other text in which certain letters, often the first in each line, spell out a name or message. これを訳すと 「詩や他の文で、その特定の文字(しばしば各行頭の文字)が、名前やメッセージの綴りになっているもの」 ということですね。