775)put a bug in someone’s ear は?

つぶやき英単語775       (2017.6.10)

put a bug in someone’s ear は❓

🐜

誰かの耳に虫を入れるってイタズラにしても悪質。

でも、この表現は

「そっと知らせる、さりげなく警告する」の意味なんですって。

🐜

お役人だってびびりますよね。

耳に入った虫の名前が

「総理のご意向」だったりしたら。

749)birthday suit って何?

つぶやき英単語749 (2017.3.30)
birthday suit は❓

『ハダカ』ってことですね。
日本語でも、生まれたままの姿とか言いますから。

🙈

使い方は、
I’m in my birthday suit.
「今、すっぱだかなんだ。」

🙈

(安心してください、履いてますよ、ほんとは。)

745)bimboって何よ?

つぶやき英単語745 (2017.3.24)

bimbo は❓

発音聴くと「ビンボー」ですが、
意味まで貧乏のわけはありません。
『美人だが頭が空っぽな女』だそうです。



何にしても
ちょっと失礼な感じですね。

(でも、辞書に書いてあることなので。文句があれば 研究社 新英和中辞典 宛てでお願いします。)

736)pinsにはそんな意味が!

つぶやき英単語736 (2017.3.4)

He is quick on his pins. は❓

📌

ピンの上で速い?

pin て安全ピンのピン?

🧷

いえ、この場合、 pins = legs (足)で、

「彼は足が速い」の意味になるんですね。

🏃🏽‍♂️

口語ですから、学校の英作文のテストではこれで点もらえないかも。

でも、研究社の新英和中辞典に出てる表現なので、バツになったら先生に抗議してもいいでしょうね。

(その辺は、自己責任でね。)

😎

729) chicken feed

つぶやき英単語729 (2017.2.18)

chicken feed は❓

🐣

『はした金、雀の涙』です。
(文字通りの『ニワトリの飼料』の意味もあるようですが)

🐥

chicken は『ひよこ』でもあるので、
「ひよこのごはん」的な比喩です。

量の少なさ、特に金額の少なさを表すとのこと。

🐤

でも、雀の涙よりは多そうに聞こえちゃう。

716)これされたら泣くかも

つぶやき英単語716     (2017.1.19)

Q)  女性によるボイコットは❓

boycott じゃなくgirlcott 。

🙅

「女性によるボイコット 」の意味の girlcott という言葉は本当にあるんですよ。

英辞郎に出てるからね。

girlcottという動詞も有って、「(女性が女性の敵を)ボイコットする」の意味だそうです。

🙅

米国の大統領就任式のボイコットの話題から調べたんですが、あの人の場合、girlcottの対象にもなりそうな・・・。

640)bring home the bacon

つぶやき英単語640       (2016.8.24)

bring home the bacon は❓

直訳なら、

ベーコンを持って帰るですが、

『生活費を稼ぐ、生計を支える』

の意味だそうです。

🥩

稼ぎが入った日に、

肉の固まりでも買って帰る。

家族の喜ぶ顔。

bring home the bacon ・・・

真っ当な人間の生活という

感じがしますね。

😌

今、だいたい銀行振り込みだから、

家族のために働いてても、

なんかね。

620)hot potato

つぶやき英単語620    (2016.7.23)

食べられない hot potato は❓

🍴

hot potato には『やっかいな問題』の意味もあるんですね。

「火中の栗」と似た感じでしょうか。

🌏

近ごろのニュース見ると、

世界中に アツアツのジャガイモがころがっているというか、

地球自体がアツアツのジャガイモ化してるというか • • • 。

614)He’s as good as dead.

つぶやき英単語614      (2016.7.17)

He’s as good as dead.

「彼は死んだも同然だ」

🙏

辞書に載ってる例文です。

とても good とは言えない状況?

でも、as good as =『も同然』という表現は使えるのですね!

😆

知らないと、上の文を

「彼は死んで良い」とか訳すかも。

(それは無いか)

👍

熟語は、簡単な単語の組み合わせで

いろいろな意味になるから、

オモシロムズカシイ。