Do you have the time? にまつわる疑念-⏱-#つぶやき英単語 35

(2014.7.4)

Do you have the time? は、要するに「今、何時でしょうか?」なんですね。
(時計持っていそうな人に時間を聞く感じです)

昔の話ですが、
カナダのホテルで金髪の女性に
Do you have the time?と尋ねられたことが有ります。

見知らぬ女性でした。
でも、僕が出席したイベントの参加者らしく、
エレベータホールに他の人はいなかったので僕に聞いてきたのでしょう。

その時、この表現を知っていたわけではないのですが、意味は分かりました。
スマホなんかない時代です。
時計を付けていない手首を見せてSorry. とだけ言いました。

その女性は、すこしがっかりした顔をして
Thanks anyway.
と言って歩き去りました。

このことが有って、僕は時刻を尋ねる表現
Do you have the time?をしっかりと覚えたのです。

でも、
the をつけない Do you have time?なら
「お時間有りますか」なんですよね。
(もしかして、あの時 誘われてた?)

overthrow とオーバースローは?―⚾―#つぶやき英単語 34

(2014.7.1)

野球関係の話ですけれど、
英語のoverthrow は『高めに暴投する』ということであり、
日本で言う上手投げ(オーバースロー)の意味ではないそうです。

では、このカタカナで使っているオーバースローのことを英語で何と言うのでしょうか?
上手投げ、オーバースローは、英語では overhand throwoverhand pitchになります。
日本でも上手投げ=オーバーハンドという言い方もしますね。

例文
The pitcher has recently changed his style from overhand throw to submarine.
「そのピッチャーは最近、上手投げから下手投げにフォームを変えた。」
(下手投げは日本でも使われている通り、submarine と呼ばれます。でも、アンダーハンドとは言わないようです。)


ちなみに、overthrow と言う言葉は
『(政府などを)転覆する』や『(価値観などを)ひっくり返す』という意味でも使われます。

例文
They were involved in a plot to overthrow the government.
「彼らは政府を転覆するための陰謀に巻き込まれた。」

6)crash と crush

つぶやき英単語6 (2014.4.29)

一時期、僕はcrash と crush を混同してて、ごちゃごちゃになってました。

crash 衝突 と crush 押しつぶす で意味というかイメージもかぶって紛らわしい気がするんですけど。

そんなこともありますよね。

(でも、紛らわしい単語と意識すると、意外と覚えちゃうんですけど)

4) summary とsummery

つぶやき英単語4 (2014.4.17)

『要約、概要』の summary の a を eとミスタイプしたのにWordのスペルチェックで引っかかりませんでした。

🎐

そこで初めて、『夏らしい』の意味の summery という単語があることを知りました。

🌻

間違って打ったのが存在してる単語だとスペルチェックで引っかからないので、信じすぎないことですね。

🍉

追加情報:summary と summeryは発音も同じ! 

こういうのを homophonic 『同音異字』と言うんです。