つぶやき英単語695 (2016.12.6)
impeach は❓
🍑
peach は『桃』ですが、
impeach は『弾劾する』です。
impeachment が『弾劾』。
📰
高い地位にある人ほど
身を正さないと、
こういう事になるんですよね。
つぶやき英単語695 (2016.12.6)
impeach は❓
🍑
peach は『桃』ですが、
impeach は『弾劾する』です。
impeachment が『弾劾』。
📰
高い地位にある人ほど
身を正さないと、
こういう事になるんですよね。
つぶやき英単語694 (2016.12.3)
law of inertia は❓
「慣性の法則」です。
外力が加わらない限り、止まってるものは止まってて、動いてるものはそのまま動きつづける的な。
🙈
bureaucratic inertia は❓
「お役所的な動きの悪さ」です。なかなか動かない、あるいは、動き出したら止まらなかったり。
外力や新しい都知事とかないとね。
🙉
wallow in one’s own inertia は❓
「堕落しきる」です。 耳が痛い。
(2016.11.27)
brink of nuclear war は❓
「核戦争の瀬戸際」です。
brink は、『(崖などの)縁』の意味ですが、
比喩的に『瀬戸際』の意味でも使われるわけです。
ついでに言うと、日本語の瀬戸際も、本来は
「瀬戸(狭い海峡)と外海との境目」を意味した言葉なんだそうですよ。
Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
1962年に起きたキューバ危機(Cuban Missile Crisis)は、あわや核戦争かという歴史上の大事件でした。
その当事者の1人だったキューバの Castro さんが金曜日(2016年11月25日)に亡くなったそうで。
半世紀の時を経て、
人類は歴史から何かを学びとれたのでしょうか。
今のアジアの状況は、キューバ危機に似ていなくもないような・・・。
(2016.11.24)
英語で『筋弛緩剤』は❓
muscle relaxant だそうです。
日大病院で、その 筋弛緩剤 muscle relaxant を3本紛失したとのニュース。
致死量(lethal dose)の9倍にあたるそうで、物騒な話です。
過去にも事件で使われたことがあるんですから、ちゃんと管理していただかないと。
日大病院は、毒薬指定されている麻酔用の筋弛緩剤「エスラックス」の50ミリグラム入り瓶3本を紛失したと明らかにした。9人分の致死量に当たるという(共同) https://t.co/bwkhfSARcP
— ロイター (@ReutersJapan) November 24, 2016
(2016.11.9)
bombast は、爆弾で何かする人とかではなく、
『豪語、大言壮語』のことだそうです。
「綿、綿の詰め物」の意味の古フランス語 bombace が、この単語の語源の一つとされています。
なので、詰め物をしてふくらませたような言葉や話というイメージで理解できますね。
bombastic は『誇大な、大げさな』の意味の形容にになります。
注目のあの方に似合いの言葉だと思うのですが・・・。
これから何かと周りが大変そうですが、お手並み拝見というところです。
(この日に、2016年の米国大統領選挙でのTrump氏の勝利宣言がありました。
その8年後にTrump 元大統領が再び勝利するとは、この時は予想もつきませんでした。
追記 2024.11.10)
つぶやき英単語661 (2016.10.5)
Nobel prize laureate は❓
『ノーベル賞受賞者』です。
laureate は、
名詞で『受賞者、栄誉を受けた人』の意味です。
形容詞では、
『栄誉を与えられた』や
『(名誉のしるしの)月桂冠を頂いた』
の意味になります。
laureate は、『月桂樹』laurel から来てる言葉です。
ノーベル賞ぐらいになると、
受賞者って月桂冠をかぶるぐらいのイメージなんでしょうか。
あ、この場合の月桂冠て、
日本酒の銘柄の方じゃないですよ。
つぶやき英単語646 (2016.9.3)
Man fights off bear with bare hands!
「男が素手で熊を撃退す!」
空手やってるおじさんが
熊に襲われて素手で撃退したって
いう記事に出てました。
🐻
fight off が『撃退する』です。
bear 『熊』と bare 『覆われていない、裸の』
は発音が同じです。
シャレてるんだな。
🐻
Did the bear also fight with bare hands?
その熊も素手で戦ったんだろうか?
つぶやき英単語642 (2016.8.30)
Japan braces for powerful Typhoon Lionrock
🌀
台風10号の記事の見出しですが、「日本が強力な台風ライオンロックに警戒態勢」ぐらいの意味でしょうか。
brace には『支える、補強する』などの意味がありますが、この場合は、(困難、不快なことに)『備える』でしょうかね。
🌀
台風10号、Lionrock なんて割とかっこいい名前だったんですね。
🦁
つぶやき英単語631 (2016.8.11)
Going gray 白髪になっても
Staying gold 輝き続ける
Being Ichiro イチローという存在
⚾️
祝 MLB3000本安打
🎉
つぶやき英単語629 (2016.8.7)
良い medley 、悪い medley
👍 良い方 :
Kosuke Hagino wins gold in
men’s 400m Individual medley !
萩野選手、リオオリンピックの
男子400m 個人メドレーで金 !
大舞台で
文句無しの良い結果 🎉🎉🎉
👉
medley は『寄せ集め』の意味です。
「混ぜ合わせたもの」の意味のラテン語が語源とか。
音楽のメドレーも、お馴染みの言葉ですね。
👎 悪い方の medley :
なんで、
この意味になるか分かりませんが 、
chance medley は『過失殺人』
なんだそうですよ。過失致死というやつですかね。