869)capital punishment

つぶやき英単語869     (2018.7.7)

capital punishment は❓

『死刑』

📰

capital crime は「死刑に値する犯罪」の意味です。(capitalには首都、資本、大文字などの意味がありますが、『死に値する』の意味もあるんですね。)

abolition of capital punishment 「死刑廃止」ですね。

📰

EUの国は死刑廃止していますが、日本では8割の人が死刑存続に賛成とか。

死刑が当然と多くの人が思うような酷い犯罪があるからね。

cronyism は❓-📰-#気になる英語調べ隊 857

(2018.3.15)

cronyism は『身びいき、縁故主義』

権力のある人が友人などを優遇することですね。

安倍さんに教わった言葉です。

Japan PM, finance minister under fire over suspected cover-up of cronyism
「日本の首相と財務相、縁故主義の隠蔽疑惑で非難を浴びる」

jump bail は❓-🏃‍♂️-#つぶやき英単語 837

(2018.1.29)

jump bail は❓

「保釈中に失踪する」だそうです。

たぶん入試には出ません。

bail が「保釈」です。

「スリップ事故」の英語は?―🚙―つぶやき英単語 825

(2017.11.25)

『(自動車の)スリップ事故』は英語では何と言うでしょうか?

これ、(vehicle) skidding accident と言うのですね。

研究社の新英和中辞典のskid のところに
《日本語では車が「スリップ」するというが,これに当たる英語が skid》と書いてあります。

使ってみます。
The road was temporarily impassable because a truck skidded and overturned. The cause of this skidding accident was a frozen road surface due to the cold weather the night before.
「トラックがスリップして横転したため、道路が一時通行不能になりました。このスリップ事故の原因は、前夜の寒さによる路面の凍結です。」

まあ、本格的な寒さが来る前に、冬用のタイヤに変えておいた方がいいでしょうかね。

810)ならず者国家は?

つぶやき英単語810    (2017.9.16)

『ならず者国家』は英語で❓

rogue nation だそうです。

🇰🇵

rogue

『悪党、ごろつき』の意味です。

🇰🇵

あの国のおかげで、

ミサイル警報が目覚まし時計の代わりに

なったりするかもしれません。

788)parry は?

つぶやき英単語788 (2017.7.11)

parry は❓

『(打撃などを)受け流す』の意味です。

(フェンシング用語なら、パレと言うらしい。)

🤺

parry は、

質問などを『回避する、受け流す』

の意味でも使われるとのこと。

🤺

政治家の方々は、

問題があっても適当にparry できると

思ってるのかもしれないけれど。

みんな見てるからね。

真剣に議論し、真摯に説明してもらわないとね。

787)monogamyは?

つぶやき英単語787     (2017.7.7)

monogamy は❓

『一夫一婦(制)』だそうです。

👫

polygamy

『一夫多妻または一妻多夫』

bigamy なら

『重婚(罪)』

🎋

人それぞれですが、

やはり、一途な方がお話として美しいと思います。今夜、七夕ですしね。

784)ヒアリは?

つぶやき英単語784     (2017.7.1)

猛毒を持つ外来種の『ヒアリ』が神戸や名古屋の港で見つかったそうですね。

🐜

これ、漢字にすれば『火蟻』

英語でも fire ant なんですって。

🐜🐜

写真見ると赤っぽい色の蟻ですね。猛毒があり、刺されたら火傷のような痛みとか。

死ぬこともあるらしいです。

🐜🐜🐜 🐜

たかが蟻ですが、

世界の侵略的外来種ワースト100(100 of the World’sWorst Invasive Alien Species) に選ばれてるそうですよ。

783)dystopiaは?

つぶやき英単語783 (2017.7.1)

dystopia は❓

utopia 理想郷 の反対の世界。

🤖

知的ゲームで人間が機械に敵わなくなってるし、

SF的に見たら

utopia というより、

dystopia に近づいてたりして。

774)red-handed は?

つぶやき英単語774      (2017.6.4)

red-handed は❓

警官がドアを開け、室の住人が倒れているのを発見した。

傍らで、赤く染まった手を震わせて

男が立ち尽くしていた。

👮🏼

そんな状況なら当然こうなるでしょう。

He was caught red-handed.

「彼は現行犯で捕まった。」

👮🏼‍♀️

red-handed

『現行犯の、現行犯で』の意味になるんですね。

ただし、この表現、手が赤くなるような犯罪じゃなくても使えるみたいです。

The pickpocket was caught red-handed.

「そのスリは現行犯で捕まった。」

という例文が出てましたから。