ドラマNCISのシーズン17の17話の中で、McGeeが Marie Kondo says ・・・ 「近藤麻理恵が言うには・・・」 って言ってて、 すごいな、こんまり、本当にアメリカでも有名なんだと思って見てたら
不用品の詰まった箱について説明するのに Delilah Kondoed for me. 「デライラが僕のためにコンドーしてくれたんだ」 ですと。 なんと、Kondo が動詞になってる! 意味は当然、断捨離するですよね。
いや、空耳じゃないですよ。聞き直して確認したから。
それに、Wiktionary にも以下の様に載ってました。 Kondo To tidy up using the methods advocated by Marie Kondo, especially keeping only those things that tokimeku (spark joy). 近藤麻理恵が提唱する方法で片付けること。 特にトキメク(喜びをスパークさせる)ものだけを残す。
World Rugby has become the first international sports federation to state that transgender women cannot compete at the elite level of the women’s game.
The American Heritage Dictionary にはこんな例文が出てました。 “In the Renaissance, artists and writers start to serve as midwives of fame” (Carlin Romano). ルネッサンス期には、芸術家や作家は名声を生み出す手助けをする役目を担い始めた。 カーリン ロマーノ
因みに、Midwiferyは『助産学』で、日本助産学会は、Japan Academy of Midwifery というそうです。
以下のCNNの記事タイトルにswear が入ってます。 Parrots in wildlife park moved after swearing at visitors これを訳すと 野生動物公園のオウム、来園者に悪態をついて「異動」
swear at ~ で、『~に悪態をつく』なんですね。 moved ですけど、移動っていうより左遷された感じなので異動にしときました。
Five foul-mouthed parrots have been removed from public view at a British wildlife park after they started swearing at customers https://t.co/cW8NgyJTkC