330)BMIは?

つぶやき英単語330     (2015.7.8)

BMI は❓

最近の体重計は、いろいろ数字だしてくれますね。

その一つにBMI ってありますが、

Body Mass Indexの略だそうです。

🍜

BMI = 体重kg / (身長mの二乗) で、

失病率が低くなる理想値はBMI 22だって。

だから、(身長mの二乗)×22 が理想体重になります。

🎂🍦

例えば、身長 2mなら 2×2×22=88kg

が理想体重という計算です。

それじゃ、88kg の人は身長を2mまで伸ばせれば理想状態ですね ⁈

🍖🍕🍔

BMI を「びーえむあい」じゃない日本語で何というか?

これは、『肥満指数』らしいです。

🍝🍩🍚🍟

体重計の表示で、

肥満指数と書いてないのは、

タニタの優しさかな。

326)pay through nose for

つぶやき英単語326      (2015.7.4)

pay through the nose for は❓

英語の記事中に

Japanese consumers are used to paying through the nose for fruit, •••

というのを見つけて調べました。

🍉

pay through the nose for 〜 で、

『〜を求めるため法外な金を払う』

ということだそうです。

🍉🍉

上の文は

「日本の消費者は、果物を買うため法外な金を払うのに慣れている」と言ってるんですね。

記事はハート型のスイカとかの話でした。

🍉🍉🍉

直訳なら「鼻から払う」です。

一円玉でも無理じゃないか?

まあ、僕の懐具合でハート型のスイカなんか買ったら、それこそ

「鼻から払うような痛い出費」なんですが ••• 。

rhesus factor 持ってますか? 🐒 #つぶやき英単語 307

(2015.6.13)

rhesus factor は❓

rhesus 『赤毛ざる(の)』に factor 『因子』だから『赤毛ざる因子』⁉️

🙈

JST科学技術用語日英対訳辞書にこれがちゃんと出てます。
『Rh因子』とも言うんですが。

血液型 Blood type の話で、Rh+は英語ではRh positive 。「Rh因子がある」ということです。

これに対し Rh- (Rh negative)は、「Rh因子が無い」です。

🩸

だから、「Rhプラスです」のかわりに「赤毛ざる因子持ってます」と言っても構わないんですよ。

MERSは? SARSは? 💉 # つぶやき英単語 305

(2015.6.10)

MERS は? SARSは?

💊

MERS は「中東呼吸器症候群」
Middle East Respiratory Syndrome

💊💊

SARSは「重症急性呼吸器症候群」
Severe Acute Respiratory Syndrome

💊💊💊

次々、新しい病気が出てきますね。

tick bite は?- 🚑 – #つぶやき英単語 304

2015.6.9

tick bite にご注意ください。

😨

tick 『マダニ』、biteは『咬み傷』で、tick bite『ダニ咬傷』という言葉です。

😰

マダニは蚊のように刺すんじゃなくて、噛みついて皮膚を切り裂いて血を吸うんだそうです。
何日間も噛み付いたまま、血でパンパンにふくれるまでです。

😱

tick bite のさらに怖いのは、ダニが病原体を媒介し感染症を引き起こすことです。
tick bite でライム病になった有名人の記事が出てて、この言葉しらべたんですけど・・・

👷

tick は、ヤブや草むらなんかにいるんです。ご注意ください。

287)フケは?

つぶやき英単語287 (2015.5.20)

「頭かゆいな、そう言えば『フケ』は英語で何?」

などと思いながら、辞書引くと、

dandruff = フケ という単語に出会うわけです。

(知らないで聞いたら、魔法使いの名前みたい、Dandruff )

📖

まず試験には出ない単語かもしれませんが、

「頭に浮かんだもの」は英語で言えたら、と思います。何でもね。

(フケだけに ? )

📖

調べるとオマケ情報も有って、walking dandruff 『シラミ』

俗語ですけどね。

少し元気そうな galloping dandruff も同じ意味です。

😤

「頭かゆいと言ったけど、僕のはwalkingもgalloping もしてない!  たぶん」

😤

英語で「地獄耳」は?-🐇-#つぶやき英単語 257

(2015.4.17)

『地獄耳』というのを和英辞典で引いたら、
long ears というのが出ていました。

うん、分かるよ。
分かるけど、それだとイメージとして
ウサギちゃんですよね。

ピンクのうさぎのイラスト

英語から「さんはんきかん」を教わる―👂―#つぶやき英単語 234

(2015.3.24)  転載 2021.3.27

「さんはんきかん」を英語で three semicircular canals というのを知って
はたと気付きました。
僕が日本語を分かっていなかったこと。

three semicircular canalsは
 three = 三 (さん)
 semicircular = 半規 (はんき)
        半円の事らしい。
 canals = 管 (かん)
三つの半規状の管で『三半規管』です。

だから『三半規菅 (さんはんきかん)』の区切りは
「さんはん・きかん」ではなくて、
「さん・はんき・かん」なんですね。

「器官」と勝手に誤解したまま長年過ごしてました。


僕だけじゃないはず・・・・。

talk on the big white phone は❓―😵―#つぶやき英単語 231

(2015.3.14)

White Day記念:white を使った表現の最高に面白いやつ😆を紹介して皆様の日頃のご愛顧💕にお答えしようと思ったのですが、ある意味サイテー👎な俗語が気に入ってしまい、まあそれも有りか🆗なんて、書いてしまうことにしたのがコレ

talk on the big white phone
でかくて白い電話機で話すっていっても、iPadとかじゃないです。

これで『トイレの便器に吐く』だそうです。
(お酒の飲みすぎですかね)

TOTOとソフトバンクあたりがコラボしたら、
文字通りのthe big white phone ができそうですけどね。

これでそのまま通話して助けを呼べるかも。
でも、そういう音を聞かされる側だったら・・・😑。

歓送迎会など飲む機会が多い季節なので、
皆さんアルコールの摂取量には気を付けて!

frostbiteは?―❄―#気になる英語調べ隊 156

(2024.12.10)

frostbite は、frost 霜+bite 噛むで
『霜焼け、凍傷』です。

『霜焼け』には、chilblain という言い方もあり、
こちらの方が軽傷らしいです。
blain は『腫れ物』なので、冷たくて晴れた的なことです。

「霜焼けにかかる」は
be frostbitten や have chilblains のように言うようです。

霜に噛まれると、痒いし痛いし、
気をつけないとね。