ノエル団長の言葉から:「もつ鍋」の英語は?-🍲-#気になる英語調べ隊 2867

(2026.3.28)

ホロライブの白銀ノエルさんが、大空スバルさん、雪花ラミィさんとの配信で、
もつ鍋を食べに行った時の話をしていました。

この『もつ鍋』を英語で言うとすると、
Motsunabe が正解なんじゃないかとは思います。
英語圏に無ければ、それに対する呼び名も無いわけですから。

現に、FUKUOKA CITY Official Tourist Guide でも
『もつ鍋』のことを Motsunabe として紹介しています。

ただ、その他に Offal hot pot という言い方もされています。
hot pot は『鍋』でいいとして、
offal は辞書に『くず肉、臓物』と出ていますので、これが『もつ』に当たります。

Savor Japan というサイトには
5 Fukuoka Restaurants Offering Irresistible Offal Hotpot with Piping Hot, Plump Textures
のような記事が出ています。
「熱々でプリプリの食感がたまらない、もつ鍋が味わえる福岡のおすすめレストラン5選」
ということですね。

長いこと生きてますが、
もつ鍋を食べたことがない気がします。
(今度、どこかで人生初を体験してみようか)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA